Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - - Страница 32
Рассказ о поэте и о том, как царь дал ему награду [за стихи] и как вазир по имени Бу-л-Хасан ее увеличивал[628]
Этот низменный вазир своим зломыслием так же развращал благородство царя, как вазир по имени Хаман делал Фир‘ауна невосприимчивым [к благим речам][667]
Оглавление1240 Сколько раз Фир‘аун становился кротким и мирным,
Когда слушал слова Мусы!
Такие слова, что камень источил бы молоко
От приятности тех несравненных слов.
Когда с Хаманом, своим вазиром,
Обычаем коего была ненависть, он совещался,
Тот говорил: «До сих пор ты был господином,
[А теперь] станешь рабом оборванцу из-за [его] мошенничества?»[668]
Словно камень из катапульты, вылетали
Эти слова и ударяли в его стеклянный дом[669].
1245 То, что тот Собеседник прекрасно проповедующий, сотню дней
Созидал, он разрушал в одно мгновение…[670]
Твой разум – советник, и [если] он побежден страстью,
То в твоем существе он – разбойник на [твоем] пути к Богу[671].
Божественный советчик тебе дает наставления,
[А] он искусно производит вычитание из этих слов:
Мол, эти слова неуместны, смотри же, не сдвигайся с места,
Не так уж все это [серьезно], приди в себя, не будь безумцем…
Увы царю, у которого такой вазир!
Место обоим будет в злобном аду.
1250 Счастлив тот царь, у которого помощником
В делах вазир, подобный Асафу[672].
Когда справедливый царь становится единомыслен с ним,
То именем его (т. е. царя) становится «свет на свете»[673].
Царь, подобный Сулайману, и вазир, подобный Асафу, —
[Это] свет на свете и амбра на ‘абире[674].
Царь, подобный Фир‘ауну, и его вазир, подобный Хаману, —
Им обоим не избегнуть злосчастья.
Будет [для них] мрак, один поверх другого,
Ни разум, ни счастье не станут помощниками в День Смотра[675].
1255 Я не видел низких [людей] иначе как злосчастными,
Если ты видел – передай им от меня привет![676]
Царь – словно душа, а министр – как ум,
Испорченный ум направляет дух [к дурному].
[Если] тот ангельский разум станет подобным Харуту —
Станет он учителем колдовства для двухсот прорицателей[677].
Не бери себе вазиром частичный разум,
Всеобщий разум сделай, о властитель, своим вазиром![678]
Не делай своим вазиром никакую страсть,
Не то твоя чистая душа отойдет от молитвы.
1260 Ведь страсть ненасытна и видит только сиюминутное,
[А] помыслы Разума – о Дне суда.
Глаза Разума [обращены] на завершение дела,
Он боль от шипов переносит ради той розы,
Которая не вянет и не осыпается осенью –
Да будет нос всякого, кто не различает ароматы, далек от нее![679]
668
Николсон отмечает, что Муса описывается здесь как носящий заплатанную дервишескую одежду (хирку). Ср. М3, б. 1167.
669
Стеклянный дом— с ним сравнивается нестойкое и порочное сердце Фир‘ауна.
670
Собеседник [Божий] ([الله]کلیم) – эпитет пророка Мусы.
671
Сравнение разума с вазиром имеется у ал-Газали: сравнивая тело человека с «некоей страной», он пишет, что сердце в ней «как падишах страны, а разум (عقل) – его вазир» [Газали 2002, с. 12].
672
Асаф – см. б. 904 в этом томе и соотв. коммент.
673
Цитаты из Корана: «…Свет на свете! Ведет Аллах к Своему свету, кого пожелает, и приводит Аллах притчи для людей. Аллах сведущ о всякой вещи!» [24: 35]; «…Кому Аллах не устроил света, нет тому света!» [24: 40].
674
‘Абир – благовоние, состоящее из мускуса, гуляба (розовой воды), шафрана и сандала.
675
Незначительно измененная цитата из Корана: «…Или – как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. Мрак – один поверх другого. Когда он вынет свою руку, почти не видит ее. Кому Аллах не устроил света, нет тому света!» [24: 40]. День Смотра (روز عرض) – день Последнего суда.
676
Если ты видел – передай им от меня привет – авторская ирония: имеется в виду, что такого на свете не бывает.
677
Ангельский разум – فرشتۀ عقل, букв. «ангел разума» – «разум, подобный ангелу», «ангел-разум». Ср. [Маснави 3, б. 3193], где говорится о том, что ангелы и разум имеют одинаковую природу (указание Николсона). Мысль об изначальной ангельской чистоте разума и последствиях его подчинения страстям иллюстрируется ссылкой на историю Харута и Марута, упоминаемых в Коране [2: 96 (100)]. Согласно околокораническим преданиям, эти ангелы, превозносившиеся перед людьми своей чистотой, отправились на землю, чтобы доказать свою стойкость к мирским соблазнам. Там они не устояли – поддались искушениям и влюбились в красавицу, которая ввела их во все возможные грехи. В наказание падшие ангелы были заточены до дня Последнего суда в Вавилоне в колодце, откуда стали обучать людей тайнам магии, в которые сами посвящены. См. также б. 535 в первом дафтаре и соотв. коммент.
678
Всеобщий разум (عقل کل) или Перворазум (عقل اول) – противопоставляется частичному (عقلِ جزوی) или житейскому разуму (عقل معاش) – несовершенному, интересующемуся только благами мира сего и нуждающемуся в научении от Всеобщего разума.
679
Да будет нос всякого, кто не различает ароматы, далек от нее (باد هر خُرطومِ اَخشَم دور از آن) – бад понимается как форма глагола будан – «да будет!»; так прочитывают и Николсон, и Замани. Последний указывает, что некоторые комментаторы понимают бад как существительное «ветер, дыхание», соединенное изафетом с последующей группой, и полустишие читается: бад-и хар хартум-и ахшам дур аз у, т. е., «дыхание из всякого носа, лишенного обоняния – подальше от нее!» Нос (в ориг. خرطوم) – также означает «хоботок» (насекомого).