Читать книгу Дурной глаз для лорда-инквизитора - - Страница 9
9
ОглавлениеДворецкий озадаченно уставился на меня. Он все еще крутил в узловатых пальцах старый конверт, исписанный косым размашистым почерком.
А я ошарашенно смотрела в бесцветные глаза слуги.
– Что? Эйс ди’Бора умер десять лет назад?
– Я работаю здесь всего четыре года, сьерра, потому не знаю подробностей. Его светлость приходится внуком прежнему хозяину этого особняка. Жаль, что вам не сообщили, но, видимо, в завещании старого лорда не было упоминаний о семье его брата. В любом случае вам не следовало приезжать самой. Лучшим выходом было бы написать лорду на этот адрес.
Я слегка поморщилась. Конечно, было бы лучше прежде отправить письмо и получить согласие, но когда стоишь перед риском быть сожженной вместе с домом или забитой камнями, не до тонкостей этикета. Я тяжело вздохнула. Тот факт, что меня держат в отделанной белоснежным мрамором передней и не провели в гостиную, говорил о многом. Но уходить я не собиралась. Нужно дождаться хозяина, и тогда есть вероятность, что хотя бы получу рекомендации от влиятельного лица. Раз всем тут владеет внук моего двоюродного деда, следовательно, я его сколькитоюродная сестра, а, значит, дальняя родственница. Кровь не водица, знаете ли, он просто обязан выслушать меня.
Вероятно, дворецкий это тоже понимал, потому вполне сочувственно пыхтел рядом, отирая пот с лысины. Наконец, он решился:
– В такой ситуации, сьерра, прошу вас подождать его свет…
Мужчина осекся, глядя куда-то поверх моего плеча. От входа раздалась тихая трель. Я обернулась и сквозь узорчатое стекло парадных дверей увидела, как в распахнутые ворота въезжает еще один дорогущий каррус. Я было вздохнула с облегчением, решив, что вернулся хозяин. Однако тут же выяснилось, что не следовало торопиться с оптимизмом.
– Эх, не повезло… – пробормотал дворецкий и направился к входным дверям.
Но не успел он взяться за литую бронзовую ручку, как наверху витой мраморной лестницы звонко зацокали каблучки.
– Риш, прибыл герцог?
По ступеням сбегала брюнетка в голубом шелковом платье. Я не могла не отметить, что девица прекрасна – вишневые губки, большие синие глаза, а волна иссиня-чёрных волос удачно оттеняла аристократическую белизну кожи.
– Это матушка его светлости, сьерра дей’Виззор, – почтительно поклонился ей дворецкий и поспешно распахнул двери, так как красивая дама средних лет уже выбралась из карруса при помощи двух лакеев и неспешным шагом двинулась к крыльцу.
– А это еще кто? – брюнетка сошла с лестницы и удостоила меня изучающим взглядом. – Милочка, если вы ищете место, здесь вы его не найдете. – Тут она надменно обратилась к дворецкому: – Риш, разве я не ясно дала понять, что не желаю видеть хорошеньких служанок в доме моего жениха?
– Но эта леди не ищет здесь работу, сьерра. Это дальняя родственница герцога, только что прибыла из Сарроса.
– Да что вы говорите? – брюнетка нахмурила личико и осмотрела меня еще раз с ног до головы. Эта новость явно огорчила ее.
Да и меня ее отвратительные манеры тоже не порадовали. Понятно и без этих ее разочарованных вздохов, что красотка-кузина в доме жениха еще менее желательна, чем симпатичная прислуга.
Девица надула губки, но тут же просияла радушной улыбкой, так как в передней появилась высокая, статная дама. Белокурые волосы вновь прибывшей были уложены в вечернюю прическу и украшены рубинами. Темно-вишневый шелк мерцал алыми звездами на заломах, смелый фасон и драгоценные кружева отделки не оставляли сомнений, что платье – творение лучшей в столице портнихи.
– Дорогая сьерра Камилла, как я рада! – заблеяла невеста герцога, устремляясь навстречу гостье.
Благородное породистое лицо старшей из леди немного просветлело при виде такой искренней радости.
– Приятно встретить тебя здесь, Алессандра! – голос дамы был под стать росту – властный и громкий, он гулко отразился от мраморных стен передней.
Эта женщина привыкла всем распоряжаться и контролировать. Я сделала шаг назад и оказалась за спиной дворецкого, который застыл у дверей истуканом.
А дама продолжала:
– Я же говорила, что подобная тактика с моим сыном сработает безотказно. В противном случае Доминик еще несколько лет будет бегать от ответственности, ссылаясь на занятость.
Так это матушка герцога?
– Верно, моя сьерра! Сегодня я велела приготовить поистине королевский ужин и жду Доминика со службы. Однако случилась маленькая неприятность, – тут невеста герцога картинно понурилась и указала на меня.
Я приосанилась. Ну, так уж и маленькая! Вообще-то, там, откуда я приехала, меня сравнивали с катастрофой!
– Светлого дня, моя сьерра, – я вежливо поклонилась. – Меня зовут сьерра ди’Эльвейс, я внучка сьерры Юнны ди’Эльвейс, целительницы, которая вышла замуж за Бертрана ди’Бора.
Дворецкий с почтительным поклоном протянул даме порыжелый конверт, подписанный рукой бывшего хозяина дома. Однако леди уставилась на меня с непонятным выражением на лице и не спешила брать письмо.
Меня слегка озадачила такая реакция, потому я пояснила:
– Это послание эйса ди’Бора младшему брату в Саррос.
Взгляд голубых глаз призван был заморозить кровь в моих жилах.
– Мой отец умер и не может подтвердить подлинность этого письма, – холодно произнесла сьерра Камилла.
Я изумленно подняла бровь.
– Но вы ведь знаете его почерк. Посмотрите…
Леди небрежно махнула холеной рукой, блеснули ее перстни, а бумага в руках дворецкого вдруг превратилась в черный пепел. Тот ахнул, и тлен, кружась, осыпался на пол.
Я застыла в ужасе.
– Почем мне знать, что вы не подделали письмо, милая? Вы не унаследовали ни одной из фамильных черт ди’Бора. – Дама утомленно вздохнула и повернулась к сьерре Алессандре, на лице которой расцветала удовлетворенная улыбка. – Почти каждый год являются какие-то подозрительные родственники из провинции. Это бремя богатства, дорогая. Мы должны быть рачительны и осторожны.
– Вы так проницательны, маркиза! – восхитилась младшая из дам. – Я тоже сразу поняла, что это мошенница!
Мать герцога снова повернулась ко мне:
– Милая, вам пора. Я никогда не слышала ни о каком Бертране ди’Бора. Мой отец не говорил, что у него есть брат. И запомните твердо: если еще раз появитесь здесь или вздумаете приставать к моему сыну, окажетесь в Темной башне!
Да как она смеет! Горький комок подкатил к горлу, но я все же выпалила, забыв о вежливости и почтении к старшим. Иногда люди их просто недостойны!
– Послушайте-ка! Кто вам дал право уничтожать письмо, которое не вам адресовано?
Но сьерра Камилла не удостоила мой упрек ответом и строго приказала:
– Выведете ее вон, Риш!