Читать книгу Журавлиные перья. Пьесы для любительского театра - - Страница 6

Журавлиные перья
Действие второе

Оглавление

Одинокая хижина среди гор – это дом Фудзияки. В хижине хлопочет До-Йоко, она поет.

До-Йоко. Когда бы знала, что любимый мой

Придет ко мне,

Везде в саду моем,

Покрытом жалкою травой,

Рассыпала бы жемчуг дорогой!


(Появляется Фудзияка, сваливает остатки хвороста в углу).

Фудзияка. Эйц! До-Йоко! Я дома! Устал Фудзияка сильно да и штаны порвал, но хворост продал. Ты теперь сможешь приготовить нам тамагояки2.

До-Йоко. Молодец, Фудзияка, что хворост продал (осматривает Фудзияку). Да, штаны жалко, – посмотрю, может еще смогу их починить, новые купить мы пока не можем… Но ничего. Ты устал, Фудзияка, передохни… Отдохни, Фудзияка, да и поешь. Я тебе мисо приготовила. (Суетится, накрывая на стол. Фудзияка задумчив).

Фудзияка. Знаешь, сестра, я птицу видел…

До-Йоко Ну и что такого, Фудзияка, что ты ее видел, много птиц летает, все их видят…

Фудзияка. Эйц! Птица из-под камня вылетела, – я сам видел! Журавль!.. А еще она говорила: «Не садись Фудзияка, на камень, не садись!» Да. А потом полетел журавль!

До-Йоко (громко смеется). Что за глупости ты говоришь, Фудзияка! Как из камня может полететь журавль, да еще говорить с тобой? Ты, наверное, уснул, Фудзияка и тебе птица говорящая приснилась. Журавль! Ну, надо же такое придумать! Ох и недотепа ты у меня, непутевый, мой любимый братец Фудзияка!.. Ладно, иди к очагу, а я покормлю тебя, да и штаны твои зашью! (смеется). Надо же – птица! Журавль из камня! (Фудзияка вздыхает, они уходят).

2

Традиционный японский омлет, прим. ред.

Журавлиные перья. Пьесы для любительского театра

Подняться наверх