Читать книгу Медальон и шпага - - Страница 3

Глава 2. Беглецы

Оглавление

Дождь кончился, но сильный ветер не утихал. Он со скрипом раскачивал тусклые фонари и шумел листвой промокших деревьев.

Небольшой двухэтажный особняк сэра Кларенса Монтегю был погружен в полную темноту. Мокрые стекла безжизненных окон сверкали холодным блеском черных зеркал.

Бредли остановил коня на расстоянии пистолетного выстрела от дома и повернулся к Мейсону.

– Вы уверены, что заговорщики уже собрались? – спросил он.

– Да, ваша светлость, – ответил Мейсон. – Посмотрите на окно – на втором этаже. Видите тонкую полоску света сквозь занавеси? Это кабинет сэра Кларенса. Там он и принимает своих гостей.

– Хорошо, Мейсон, – кивнул Бредли. – Но предупреждаю вас: если графа Риверса в доме нет и по вашей милости мы попадем в дурацкое положение, я ни за какие блага не захотел бы оказаться на вашем месте.

– Ваша светлость, – проговорил Мейсон, – граф Риверс никогда не дает пустых обещаний. Если он обещал быть сегодня у мистера Монтегю, значит, он будет там.

– В доме есть другой выход? – спросил Бредли.

– Есть. Он выходит во двор на соседнюю улицу.

– Вы покажите его моим людям, – сказал Бредли. – Капитан Уолтер, – подозвал он офицера, – прикажите своим солдатам окружить дом. Проследите, чтобы ни один выход не остался без охраны. И учтите, капитан, заговорщики будут сопротивляться. Этим джентльменам нечего терять, во всяком случае, одному из них. Но все же постарайтесь взять их всех живыми.

– Я понял вас, сэр, – ответил Уолтер и поспешил к ожидавшим его драгунам.

Бредли отъехал в тень соседнего дома. Он не отдавал больше никаких приказов и молча наблюдал за происходящим.

Драгуны громко постучали в парадную дверь особняка. На втором этаже приоткрылось неосвещенное окно и тут же с шумом захлопнулось. В кабинете сэра Кларенса Монтегю колыхнулась портьера. В комнате появился слабый свет, но через несколько мгновений погас.

– Они заметили солдат, – прошептал Бредли.

Поняв, что никто не собирается открывать, капитан Уолтер приказал выломать дверь. Оружейные приклады с грохотом ударили в окованное железом дерево. Наконец дверь поддалась, и солдаты ворвались в дом.

Сэр Ричард услышал пистолетный выстрел, потом еще и еще один. Раздался звон разбитого стекла, громкий топот драгун, чей-то приглушенный вскрик.

Бредли тронул коня и подъехал на несколько шагов к дому Монтегю. В этот момент на соседней улице позади особняка грянул ружейный залп.

Бредли остановился, ожидая развязки.

Через пару минут из дома выбежал капитан Уолтер, за которым следовал Мейсон. Уолтер приблизился к Бредли. У капитана был растерянный вид.

– Мы упустили их, сэр, – смущенно проговорил офицер.

– Как это могло случиться? – воскликнул Бредли.

– Заговорщики ушли через разрушенный балкон во дворе дома. Они перебрались на крыши дворовых построек и скрылись на улице Ювелиров. Я думаю, роялисты заранее подготовили свое бегство на случай ареста.

– Меня не волнует, что вы думаете, капитан, – прервал офицера Бредли. – Меня волнует, почему вы не смогли их арестовать.

– Заговорщики оставили своих лошадей возле таверны “Ночная звезда” и ускакали, прежде чем мои солдаты сумели им помешать.

– Что же, и Монтегю держал свою лошадь у кабака? – с недоверием спросил Бредли.

– Нет, – ответил Уолтер. – Он позаимствовал коня у кого-то из посетителей таверны. Попросту говоря, украл. Сэр Кларенс не из тех, кого могут смутить подобные пустяки. Но заговорщикам вряд ли удастся уйти далеко, – добавил капитан. – Один из них ранен солдатами, и, по-моему, серьезно. Он с трудом сел на лошадь. Я уверен, друзья его не бросят и будут искать помощь в окрестных селениях.

– Вы знаете, кого из заговорщиков ранили ваши солдаты? – спросил Бредли.

– Да, сэр, – ответил Уолтер. – Я узнал этого человека.

– Это граф Риверс?

– Нет, сэр.

Уолтер замолчал и оглянулся на Мейсона. Убедившись, что лакей стоит в стороне и не может слышать их разговор, он продолжал, понизив голос:

– Вы не поверите, но это был Фрэнсис Говард, сын графа Говарда. Он уходил из дома последним и прикрывал бегство своих товарищей.

– Фрэнсис?! – воскликнул Бредли. – Фрэнсис Говард впутался в роялистскую компанию? Не может быть!

– Да, сэр, – кивнул Уолтер. – Дом Монтегю действительно не то место, где я ожидал встретить Фрэнсиса. Я удивлен не меньше вас, и мне искренне жаль лорда Говарда.

– Сыновья не всегда оправдывают ожидания отцов, – холодно произнес Бредли. – Но мы поговорим об этом попозже. Я вижу, у вас рука в крови, – сказал генерал-майор, заметив на светлой перчатке Уолтера темное пятно. – Вы ранены?

– Нет, это только царапина. Мне слегка зацепило руку.

– Значит, все-таки ранены. Кто в вас стрелял?

– Кларенс Монтегю.

– Вам повезло, капитан, – сказал Бредли. – Монтегю превосходный стрелок. Он редко промахивается.

– К сожалению, сэр, – мрачно проговорил Уолтер.

– Что значит “к сожалению”? – насторожился Бредли.

– Убит лейтенант Джонсон, – ответил капитан.

– Убит? – воскликнул Бредли.

– Да, сэр, Роберт Джонсон мертв.

Бредли в ярости переломил свой стек.

– Мерзавцы! – с угрозой проговорил генерал. – Они ответят мне за бедного мальчика! Уолтер, – обратился Бредли к офицеру, – оставьте, сколько нужно, людей. Пусть позаботятся о Роберте, а мы скачем в погоню.

– Вы едете с нами? – поинтересовался Уолтер.

– Я семь лет ждал встречи с негодяем Риверсом, – ответил Бредли, – и, будь я проклят, если позволю ему скрыться.

– Сэр, вы можете доверить это дело мне, – попросил Уолтер. – Я разыщу заговорщиков, чего бы мне это ни стоило.

– Нет, капитан, – возразил Бредли. – Я сам найду Риверса. Он заплатит мне и за Джонсона, и за свои старые грехи.

* * *

За городом Бредли легко напал на след заговорщиков. Их видели жители окрестных селений и указали генералу путь, по которому поехали беглецы. Но уже через несколько миль следы роялистов свернули с большой дороги и повели на юг, в безлюдную и болотистую местность.

Это непредвиденное обстоятельство озадачило Бредли. Он приказал отряду остановиться и несколько минут размышлял, пытаясь понять действия беглецов.

– Куда мы поедем, сэр? – нарушил Уолтер молчание генерала.

– Если Фрэнсис Говард тяжело ранен, – сказал Бредли, – заговорщики поневоле будут вынуждены остановиться недалеко от города, чтобы найти для Фрэнка врача или оставить его на попечение верных людей. Я полагал, что они направятся к кому-нибудь из своих приятелей-роялистов, например, к лорду Бертону или Грейту, но они поскакали совсем в другую сторону, к бывшему поместью Данфильдов.

– Не понимаю их намерений, – сказал Уолтер. – В тех краях только две бедные фермы, а дальше болота.

– Вы забыли Говард-Холл, капитан, – заметил Бредли.

– Как? – воскликнул Уолтер. – Вы думаете, Фрэнсис Говард поедет домой?

– Я думаю, сын моего друга предпочел бы оказаться за добрую сотню миль от этих мест, но, по-видимому, у него нет выбора. Впрочем, это не такая уж плохая идея – скрываться там, где тебя не ожидают найти. Вот вы, Уолтер, искали бы заговорщиков где угодно, но не у них дома.

– Может быть, – проговорил Уолтер, пожимая плечами.

– Что может быть, знает один Бог, – сказал Бредли. – А люди могут только предугадывать. Командуйте солдатам, капитан. Мы едем в Говард-Холл. Поинтересуемся у графа Говарда здоровьем его любимого сына.

* * *

В то самое время, когда Бредли носился по окрестностям Оксфорда в поисках беглецов, в трех милях от города по узкой проселочной дороге ехали четыре всадника.

Время от времени они останавливали коней, беспокойно оглядывались назад и настороженно прислушивались к окружающим звукам, словно пытались в шуме листвы уловить топот отдаленной погони.

Один из путников ехал, низко склонившись к луке седла. Он с трудом удерживал равновесие и, наверное, упал бы на землю, если бы его не поддерживали двое друзей, скакавших по обе стороны.

Четвертый всадник ехал позади товарищей, как будто охраняя маленький отряд.

Осадив коня, он снова оглянулся назад, с сомнением покачал головой и приблизился к друзьям.

– Если мы не поторопимся, – сказал он, – то скоро попадем в руки “круглоголовых”. Я не сомневаюсь, что драгуны уже напали на наш след.

– Посмотрите на Фрэнсиса, Монтегю, – тихо ответил ему один из всадников. – Он потерял много крови и еле держится в седле. Фрэнсис не в состоянии бежать с нами.

– Что вы предлагаете, Дуглас? – спросил Монтегю.

– Надо остановится в ближайшем селении и найти для Фрэнсиса врача.

– Остановиться? Вы рехнулись, Аллан! – воскликнул Монтегю. – Все постоялые дворы так и кишат драгунами и солдатами. Нам только не хватает сунуть нос в общество “круглоголовых”. Да они сразу поймут, в чем дело.

– Я не говорю о гостиницах, – возразил Дуглас. – Мы должны отвезти Фрэнсиса в надежное место.

– Вы знаете такое место вблизи Оксфорда? – усмехнулся Монтегю.

– К сожалению, нет, – ответил Дуглас.

– В четырех милях отсюда мой дом, – неожиданно вмешался в разговор Фрэнсис Говард, хотя Дуглас и Монтегю были уверены, что он их не слышит.

– Вы хотите ехать в Говард-Холл? – воскликнул Монтегю. – А что скажет лорд Говард? Если он узнает, что вы связались с роялистами, он первый сдаст вас солдатам!

– За меня не волнуйтесь, – проговорил Фрэнсис. – Граф все же мой отец, и я сумею с ним объясниться. Оставьте меня друзья, и уходите от погони.

– А как же вы? – спросил Монтегю.

– Я доеду один.

– Это безумство, – пробормотал Монтегю.

– Простите, Кларенс, – сказал Говард, – но Дуглас прав. Я не могу бежать с вами.

– А если в Говард-Холл нагрянут солдаты?

– Пусть лучше арестуют меня одного, чем всех четверых.

– Фрэнк, – обратился к Говарду Аллан Дуглас, – неужели вы допускаете мысль, что мы оставим вас одного?

– Вы должны спасаться, – возразил Говард. – Не рискуйте из-за меня, друзья.

Монтегю приблизился к молодому человеку и ободряюще ему кивнул.

– Если здраво рассудить, Фрэнк, мы ничем не рискуем, – произнес он присущим ему легкомысленным тоном. – Ваш отец – кромвельский полковник, и у него прекрасная репутация среди этих фанатиков… простите, сторонников сэра Оливера. Драгунам вряд ли придет в голову искать заговорщиков в таком благонадежном доме. Но даже если ваш отец и не окажет нам должного гостеприимства, я на него не обижусь. Какая разница, кому сдаваться – капитану Уолтеру или полковнику Говарду?

– Неуместная шутка, Кларенс, – одернул его граф Риверс.

– Разве я похож на шутника? – серьезно возразил Монтегю. – Ошибаетесь, милорд: я задыхаюсь от злости! Готов пожертвовать чем угодно, лишь бы отомстить предателю, который привел в мой дом солдат. Ума не приложу, кто же подстроил нам такую подлость!

– Я думаю, что дело не в предательстве, – сказал Риверс.

– А в чем же? – пробурчал Монтегю.

– Я подозреваю, что меня узнал в Оксфорде кто-то из моих врагов, выследил и выдал властям, надеясь на большое вознаграждение. В этом случае ищейки Кромвеля могут и не знать о заговоре.

– Сейчас не время строить догадки, – вмешался Аллан Дуглас. – Мы отвезем Фрэнсиса в Говард-Холл, а сами поскачем к лорду Бертону. Там сменим лошадей и отправимся на побережье.

– Нет, – возразил Риверс. – К лорду Бертону мы не поедем. Не надо думать, что капитан Уолтер совершеннейший идиот. Он в первую очередь обыщет владения моих старых друзей-роялистов.

– Куда же мы направимся? – спросил Дуглас.

– В Рутерфорд, – ответил Риверс.

– В Рутерфорд? – поморщился Монтегю.

– У вас есть другой план? – поинтересовался Риверс.

– Нет. Но почему именно в Рутерфорд? Герцог весьма лоялен к нынешним властям, если не сказать большего.

– Именно поэтому мы туда и поедем, – произнес Риверс.

– А вы уверены, что, впустив нас в одни ворота, герцог не выпустит в другие курьера с доносом? – съязвил Монтегю.

– Уверен, – решительно ответил граф. – Эдвин Рутерфорд с первых дней войны сражался в рядах королевской армии. Я дрался с ним бок о бок при Эджхилле и Марстон-Муре и могу поклясться, что он никогда не жалел своей жизни ради победы короля.

– Я не оспариваю доблести Рутерфорда, – проговорил Монтегю. – Но люди меняются, и за последние годы герцог, кажется, примирился с “круглоголовыми” и неплохо с ними уживается. По-моему, он превратился в равнодушного провинциала.

– Я легко доказал бы вам, что вы составили о герцоге ошибочное мнение, – возразил Риверс. – Но, к сожалению, сейчас я не могу вам ничего сказать. Поверьте моему слову дворянина, что герцог Рутерфорд заслуживает такого же доверия, как любой из нас.

– Хорошо, милорд, я поверю вам на слово, – сказал Монтегю. Однако, если вопреки вашим заверениям нас арестуют в Рутерфорде, меня это нисколько не удивит.

– Фрэнсис, – обратился Риверс к Говарду, – вы сможете продержаться в седле до Говард-Холла?

– Я постараюсь, – ответил молодой человек и, собравшись с последними силами, пришпорил своего коня.

Медальон и шпага

Подняться наверх