Читать книгу Дитя рассвета - Ар'лан ис'Дрекхэм - Страница 5

Глава 4

Оглавление

— Нет, я совершенно не понимаю, как ты могла так со мной поступить?! — Дафна стояла передо мной, уперев руки в бока, и сверлила рассерженным взглядом. Я же невинно хлопала глазами.


— Ну а что я, по-твоему, должна была сказать? — Подруга приблизилась ко мне вплотную и прищурила глаза.


— Как минимум то, что тебе в хранители пожаловали такого красавца! — Она указала на дверь. — Не смей говорить, что ты не заметила. — Я вздохнула.


— Это меня и смущает.


Дафна нахмурилась, её желание ссориться слегка поутихло.


— Ты о чём?


Я сняла туфли, отстегнула верхнюю юбку, швырнув её на спинку кресла, и плюхнулась на кровать. Дафна присела рядом.


— Никак не могу перестать думать о том, как всё это странно. Почему именно Джека отправили на замену умершему командору? Неужели не было других кандидатур? И почему именно Хогард занял место Джека? Он совершенно новый человек в Элиндоре, и ничего не знает ни о городе, ни о замке, ни о… специфике работы.


— Ну, во-первых, его прислала сама королева. А чтобы стать её фаворитом, нужно не мало потрудиться, — Дафна легла на бок, облокотившись на локоть, и стала загибать пальцы, — во-вторых, Эрик непременно введёт его в курс дела и всему научит; и в-третьих, это даже хорошо, что он новый человек в городе. Он может смотреть на вероятные угрозы свежим взглядом. К тому же, он необыкновенно красив. Куда смотрели герцог и герцогиня…


Я издала нервный смешок.


— Клянусь, я подумала о том же, когда его увидела!


Дафна лукаво улыбнулась.


— Я тут кое-что узнала…


— Что? — Я заёрзала в нетерпении.


— Герцогиня поручила Эрику проверить мастерство Хогарда в технике ближнего боя, чтобы понять, действительно ли он так хорош, как о нём говорят.


— Это так похоже на неё… — пробормотал я. Дафна продолжила, оставив моё высказывание незамеченным.


— Мдаа… Жаль, нам нельзя присутствовать, я бы хотела взглянуть на его… — подруга выдержала многозначительную паузу, а затем добавила, — …мастерство.


Стыдно признаться, но я бы тоже хотела взглянуть на это… И это желание подмывало меня спросить:


— И когда же это случится? — Я постаралась изобразить максимально скучающий тон.


— Завтра на рассвете, кажется, — с полным разочарования вздохом, ответила Дафна, а я едва сдержала улыбку.


***


Первые лучи солнца ещё не успели растопить ночную прохладу, когда я, прижимаясь к стене, скользнула в узкий проход между кухней и оружейной. Мои ноги, обутые в мягкие чешки, бесшумно ступали по холодному камню, а сердце колотилось так громко, что, казалось, разбудит весь замок.


Тренировочный двор тонул в молочном тумане, сквозь который пробивался звон стали и сдавленные возгласы.

Я прижалась к холодной каменной колонне, стараясь остаться незамеченной.


Хогард и Эрик сходились в поединке, их клинки высекали искры, будто драконы, сплетённые в смертельном танце. Но всё моё внимание приковал к себе мой новый хранитель, чьё тело, лишённое доспехов, казалось, высечено из мрамора самими богами войны.


Его мышцы играли под кожей, как живые волны, то напрягаясь в стальном блоке, то рассыпаясь в стремительном рывке. Каждый удар меча отбрасывал солнечные блики на его торс, подчёркивая рельеф пресса, прорезанного словно плугом. Капли пота стекали по грудной клетке, исчезая в тени между рёбер, и я невольно закусила губу, чувствуя, как щёки пылают. Он смеялся, уворачиваясь от удара Эрика, и его голос, низкий и насмешливый, заставил мурашки пробежать по спине.


— Неужели это всё, на что ты способен? — Хогард отпрыгнул назад, и лучик света озарил его спину: лопатки, напряжённые как крылья, шрамы, пересекавшие кожу серебристыми реками. Один из них — длинный, неровный — тянулся от левой лопатки до поясницы.

Мой дар дрогнул, пытаясь проникнуть в его эмоции, но наткнулся на стену. Лишь мимолётные вспышки: азарт, адреналин… и что-то глубже, тёмное, спрятанное за улыбкой.


Эрик с рёвом атаковал, заставив Хогарда отступить к стене. Тот присел, мышцы бёдер натянулись, как тетива лука, и он взмыл вверх, перекинувшись через противника с грацией пантеры. Его меч блеснул у горла Эрика, и всё замерло. Хогард выпрямился, его грудь вздымалась. Он был прекрасен — опасный, неукротимый, как лесной пожар.

Неожиданно он повернулся, и его пронзительный взгляд метнулся туда, где, сжавшись, стояла я. Уголок его губ потянулся вверх, явив самодовольную ухмылку.


Я отпрянула в тень, прижимая ладонь к груди. Мой дар, словно раненый зверь, метнулся внутри, пытаясь ухватить его эмоции. Но Хогард уже надевал рубаху, швырнув Эрику: «В следующий раз проиграешь быстрее».


А я стояла, всё ещё чувствуя на губах солоноватый привкус его пота, которого не могло быть. Или могло? Я прикусила губу, чувствуя, как потеют ладони. Он ведь меня не волнует? Не может волновать. Тогда почему каждый его шрам, каждый взмах меча заставил меня забыть, как дышать?


***


Я вернулась в комнату тем же путём, оставшись никем не замеченной. Быстро залезла под одеяло, дрожа то ли от холода, то ли от бурлящего внутри адреналина.

В памяти всплывали фрагменты увиденного, прокручиваясь снова и снова. Это продолжалось до момента, когда мысли замедлились, и я погрузилась в сон.


Через какое-то время меня разбудило теплое прикосновение изящных пальчиков к моей щеке. Я открыла глаза и повернулась, увидев сидящую рядом со мной Дафну. Подруга ласково улыбалась.


— Привет, — сказала она.


— Привет, — я улыбнулась в ответ.


— Не хотелось тебя будить, ты так мирно спала. Но время завтрака вот-вот закончится, а по моему опыту — голодная и злая Мира гораздо хуже, чем невыспавшаяся. — Я улыбнулась чуть шире.


— Похоже, ты хорошо меня изучила.


Дафна пожала плечами.

— Не по своей воле.


Мы обе хихикнули.


— Я помогу тебе собраться.


После этих слов я отправилась в ванную, а затем, закончив гигиенические процедуры, вернулась к Дафне, которая помогла мне надеть и застегнуть платье. Через несколько минут я сидела и наслаждалась движениями её пальцев, заплетающих мои волосы в косы.

В детстве я обожала, когда мама плела мне косички. Она делала это так приятно и ловко, что иногда я нарочно играла на улице так, чтобы волосы растрепались, и маме снова пришлось меня заплетать. Но она никогда не сердилась на это.

Когда Дафна меня заплетает, я невольно возвращаюсь в детство.


— Вуаля! — Закончив плетение, воскликнула она.


Я поблагодарила, и мы вместе отправились к двери после того, как я обулась в туфельки.


Выйдя из комнаты, я чуть не влетела в спину Хогарда, стоявшего на страже с такой ровной осанкой, что самая ровная палка позавидовала бы. В голове снова вспыхнули кадры из утреннего состязания. Его обнаженный торс, сильные руки, широкие плечи, ловкость движений и… грациозность хищного зверя.


Сама того не осознавая, я застыла как истукан. На секунду мне показалось, что время замедлило свой ход, когда хранитель повернулся лицом ко мне, и мои васильковые глаза встретились с его ореховыми.


— Не ушиблись, леди Мириам? — глубокий бархатистый голос заставил моё глупое сердце дрогнуть. Дар вырвался наружу, ощущая исходящие от хранителя искорки иронии. Я прочистила горло, прежде чем ответить.


— Я в порядке. Но в следующий раз попробуй встать правее, чтобы не сбивать орла на взлёте.


Хогард удивлённо поднял брови.


— Но это вы в меня врезались, — он совершенно точно надо мной забавлялся! Я сердито сдвинула брови и уже была готова вступить в спор, но тут вмешалась Дафна.


— Простите, что отвлекаю от важных дел, но Мире нужно успеть позавтракать до того, как в трапезной начнёт собираться народ. Иначе нам всем несдобровать.


Лицо Хогарда стало серьёзным, он быстро кивнул и сделал шаг назад, пропуская вперёд меня. Я удивлённо воззрилась на хранителя. Эрик и Джек никогда не позволяли мне идти впереди по соображениям безопасности. Я озвучила свою мысль, на что Хогард ответил:


— При таком положении я смогу защитить вас от нападения как сзади, так и спереди. К тому же, вы ведь не пленница, идущая вслед за стражей. Вы — будущее королевства, а по сему — стража должна следовать за вами.


Мы с Дафной многозначительно переглянулись. Затем она сказала:


— Ступайте, я уже позавтракала, а сейчас мне нужно убедиться, что у швеи есть все необходимое для твоего платья на Ритуал, так что увидимся позже! — Она радостно сжала мою руку и быстро засеменила прочь.


Я бросила беглый взгляд на хранителя и шагнула в направлении трапезной.


Стол был уже накрыт, благодаря стараниям Дафны, которая успела предупредить служанок о моем скором визите. Я села и приступила к завтраку, Хогард встал неподалеку. Я механически жевала, погрузившись в свои мысли.


— Что скажете, леди Мириам?


От неожиданности я вздрогнула, затем вопросительно изогнула бровь, медленно поворачивая голову к Хогарду.


— Относительно чего? — Взгляд его ореховых глаз, направленный прямо перед собой, переместился на меня, вызвав волну мурашек. Проклятье, он до неприличия красив.


— Я достоин быть вашим хранителем?


— Мне-то откуда знать, — буркнула я. Что за глупый вопрос?


— Ну вам ведь было интересно, — я замерла, ожидая дальнейших слов. — Иначе зачем смотреть, как я сражаюсь?


Щёки вспыхнули, грудь захлестнула волна жара. Вспомнился тот пронзительный взгляд в мою сторону, когда я пряталась в тени. Неужели он и вправду меня заметил? Седьмое пекло… Конечно заметил, раз говорит об этом.


— Тшшш! — шикнула я, оглядываясь по сторонам. Ещё не хватало, чтобы прислуга нас услышала. — Я не смотрела!


Ещё как смотрела.


Хогард наклонился, и внезапно его губы оказались возле моего уха, а горячее дыхание защекотало волосы на виске.


— Лгунья.


Сглотнув, я затылком почувствовала его ухмылку.


— Вовсе нет. Я смотрела не на тебя, а на Эрика! Всё ждала, когда он надерёт тебе зад, — прошипела я. Сзади раздался сдавленный смешок.


— Но вышло как раз наоборот.


Я пренебрежительно фыркнула.


— Фортуна была на твоей стороне.


— Фортуна здесь ни причем. Я мастер в своём ремесле.


— В каком же?


— Убивать.


Я замерла.


— Для кого? — сорвалось у меня.


Он немного помолчал, как бы обдумывая ответ.


— Для короны, леди Мириам. Моя воля — инструмент в руках тех, кто мудрее. Как и полагается гвардейцу. — В его голосе не было ни вызова, ни смирения. Был нейтральный, почти отстраненный тон.


— И тебя не беспокоит, что тобой просто пользуются?


Впервые за всё время уголок его губ дрогнул в чём-то, напоминающем улыбку.


— А вас беспокоит, что вами пользуются? Ведь мы с вами, в каком-то смысле, коллеги. Оба — драгоценные инструменты в большой игре.


Его слова попали в самую точку моих тайных мыслей. Он не давил, не угрожал. Он понимал. Или делал вид, что понимает. А это было опаснее любой угрозы.


— Не сравнивай нас, — пробормотала я, но в голосе прежней жесткости уже не было.


— Виноват, — он тут же склонил голову, возвращаясь в образ безупречного слуги. — Я всего лишь хотел сказать, что понимаю груз предназначения. И уважаю его в вас.


Я разминала пальцами хлебный мякиш, чувствуя, как взгляд Хогарда скользит по моим рукам, шее, заплетённым волосам — изучающе, словно ищет слабое звено в доспехах.


— Моё присутствие выводит вас из равновесия? — спросил он внезапно, и я чуть не выронила нож.


Голос звучал спокойно, но в нём совершенно точно прятались саркастичные нотки. Что ж, в эту игру играть я умею.


Я медленно подняла глаза, встречаясь с его взглядом. Тень едва заметной ухмылки лежала на его идеальных губах. Небольшой шрам, пересекающий бровь, показался глубже при дневном свете.


— Разве хранитель должен заботиться о настроении подопечной? — парировала я, отодвигая тарелку.


— Нет. Но если подопечная сжимает вилку, как кинжал, стоит задуматься о её душевном равновесии. — Он склонил голову, и чёрная прядь упала на лоб, смягчив резкие черты. — Неустойчивый ум — лучший союзник врага.


Я фыркнула, откидываясь на спинку стула. Его уверенность раздражала… и завораживала.


— Думаешь, можешь читать меня как свиток?


— Читать? Нет. — Он сделал шаг вперёд, и солнечный луч блеснул на бронзовой коже. — Но чувствовать — да. Вы дышите чаще, когда я рядом. Руки дрожат, даже если пытаетесь это скрыть. — Его палец протянулся к моей ладони, лежащей на столе, но не коснулся. — Страх? Гнев? Или…


— Любопытство, — перебила я, заставляя голос звучать твёрдо, — Мне интересно, почему королева выбрала именно тебя. Убийцу.


Хогард замер. На мгновение его веки дрогнули, словно он увидел призрака. Дар рванулся вперёд, цепляясь за трещину в броне, и я уловила вспышку — старую боль, тупую как ржавое лезвие. Но он тут же захлопнулся, словно раковина моллюска.


— Потому что убийца знает, как выглядит смерть изнутри, — произнёс он, отступая к стене. Его пальцы сжали эфес меча, будто ища опору. — И как не дать ей дотянуться до вас.


В трапезную ворвался ветер, распахнув дверь. Хогард оказался передо мной быстрее, чем я успела моргнуть, заслонив телом. Лезвие его меча блеснуло, но противник оказался лишь опавшим кленовым листом, впорхнувшим с улицы. Он медленно опустил оружие, и я заметила, как напряглись его плечи от стыда за эту секунду паники.


Во мне зародился смех, который я была не в силах сдержать.


— Видишь? — Успокоившись, сказала я. — Даже убийца в умелых руках может стать защитником.


Он бросил на меня сердитый взгляд, порожденный уязвленным самолюбием, и медленно вложил оружие в ножны, но не отступил. Я встала, сметая крошки со скатерти. Хогард стоял так близко, что я чувствовала тепло его тела сквозь мою тонкую блузу. Меня окутал легкий дымный аромат с нотками цитруса, и я глубоко вдохнула.


— Не обольщайтесь, — голос прозвучал низко, почти у самого моего уха. — Это всего лишь рефлекс.


Он вложил меч в ножны с резким щелчком.


— Чей? Убийцы или хранителя? — парировала я, заглядывая ему в лицо.


Он резко обернулся, и в его глазах, всегда таких холодных, вспыхнул настоящий огонь. Что-то живое, дерзкое, запретное.


— Угадайте.


Я пожала плечами.

— Не нужно быть провидцем, чтобы видеть очевидное, — я сделала шаг вперед, сокращая и без того крошечную дистанцию. — Ты — идеальное оружие. Но сегодня твоё лезвие было обращено к ветру. Интересно, куда оно будет направлено завтра?


Он наклонился, и черная прядь упала ему на лоб.


— К горлу того, кто попробует вас тронуть. Или, — он сделал театральную паузу, и его взгляд скользнул по моей шее, — к вашему собственному, если прикажут. Вас заводит такая неопределенность, принцесса?


Его слова обожгли, как пощечина, но не вызвали страха. Вызвали азарт.


— Меня «заводит» понимание игры, — выдохнула я, и мой палец, будто сам по себе, провел по прохладной рукояти меча у его пояса. — И я только что поняла, что мы с тобой играем в одну игру. Просто мои правила… более гибкие.


Он замер, дыхание на секунду сбилось. Вся его уверенность, вся броня дали крошечную трещину — и это было самой большой моей победой.


— Касаться оружия хранителя — смертельная глупость, — прошептал он, но не отстранился.


— А позволять Избранной касаться — рискованная дерзость, — тут же ответила я. — Похоже, сегодня день взаимных нарушений устава, Хогард.


В дверях замерла Дафна с пучком лент в руках. Её взгляд, острый как бритва, метнулся от моего раскрасневшегося лица к неприступной позе Хогарда, и к тому микроскопическому промежутку, что все еще отделял наши тела.


— Я… помешала? — ее голос прозвучал сдавленно.


Хогард отступил на шаг с такой ледяной небрежностью, будто только что разминался у стены, а не стоял в сантиметре от меня.


— Ничуть, — произнес он, и его голос вновь обрел привычную сталь. — Леди Мириам как раз училась ценить скорость реакции. Урок окончен.


Но его взгляд, брошенный мне украдкой, пока Дафна наклонялась за упавшей лентой, говорил об обратном. Это только начало.

Дитя рассвета

Подняться наверх