Читать книгу Слезы темной воды - Корбан Эддисон - Страница 14

II
Доказательство жизни
Пол

Оглавление

Сейшельские острова

9 ноября 2011 года

«Эйрбас А340» приземлился в аэропорту острова Маэ в половине восьмого по местному времени. Пол снял сумку с верхней полки, закинул за спину рюкзак и вышел из самолета в теплые объятия тропического вечера. Служащий консульства в костюме цвета хаки встретил его у самолета под мощным светом прожекторов и, проверив его документы, представился:

– Меня зовут Рой Хартман. Добро пожаловать в рай. Быть может, в следующий раз вам удастся оценить по достоинству все его прелести.

Хартман провел его от терминала к серому вертолету, стоявшему в тени на краю аэродрома. Пол решил, что это «Си Хоук», военно-морская модификация легендарного «Блэк Хоука». Дверь вертолета была открыта, винты уже вращались. Один из пилотов, преодолевая воздушный вихрь, подошел к Полу, взял его сумку и бросил ее в грузовое отделение. Потом он передал Полу ремни безопасности, шлем с наушниками и защитными очками и стал смотреть, как Пол их надевает.

– Я старшина Басс, – прокричал он сквозь гул лопастей. – До судна сто двадцать миль. Сорок пять минут полета.

Пол кивнул и повернулся, чтобы пожать руку Хартману, а когда служащий консульства что-то крикнул, прочитал по его губам: «Удачи!» После этого он вместе с Бассом сел в вертолет.

Внутри «Си Хоука» было как в консервной банке: тесно, все кругом металлическое, множество разнообразных креплений и приборов. Пол пристегнулся к сиденью за кабиной и стал наблюдать за происходящим. Басс закрыл дверь, оглушительные звуковые волны усилились, пилот и второй пилот стали нажимать какие-то кнопки между сиденьями. Неожиданно пилот взялся за ручку управления и поднял вертолет в воздух. На мгновение они зависли, и Пол ощутил некое подобие невесомости. Потом гравитация вернулась – они взяли курс на восток и стали подниматься в вечернее небо.

Полет до «Геттисберга» впечатлил Пола, он как будто оказался внутри выпавшей из времени капсулы. Оставив позади огни Маэ, они полетели над темной ширью Индийского океана. Вода казалась бледной тенью, из-за полной луны звезды были почти не видны. Звук винта оглушал. Пол представил, как Паркеры плывут в пустоту. «Безумие и волшебство, – подумал он. – Как выход в открытый космос или подъем на Эверест». Он скользнул взглядом по горизонту, надеясь увидеть крейсер, но в море было пусто. «Там на тысячи миль ничего нет, ничего, кроме парусника, военного корабля и нас». Мысль эта была до того странной, что Пол едва не улыбнулся.

Наконец он заметил след «Геттисберга» на воде, а потом и сам корабль, рассекавший море, как наконечник стрелы на серебряном древке. «Си Хоук» описал вокруг крейсера круг и стал опускаться на взлетно-посадочную площадку. Корпус вертолета задрожал, когда поток воздуха, создаваемый винтом, отразился от корабля. Потом шасси коснулись палубы и вертолет сел. Басс толчком открыл дверь и выпрыгнул, захватив сумку Пола и жестом предложив ему следовать за ним.

Пол закинул рюкзак на плечо и пошел следом за Бассом на край площадки, а потом и дальше, к светящейся розовым открытой двери. За нею обнаружился освещенный красными лампами ангар, в котором стоял второй вертолет. Из тени вышли мужчина средних лет и молодая женщина, оба в темных комбинезонах. Мужчина пожал ему руку, а женщина взяла сумку.

– Агент Деррик, – сказал мужчина, перекрикивая гул, – я лейтенант-коммандер Кардуэлл, старший помощник командира. Это энсин[19] О’Брайан. – Он указал на молодую женщину. – Она будет сопровождать вас все время, пока вы находитесь у нас. Капитан Мастерс ждет вас на мостике.

Пол кивнул и последовал за ними к двери, которая вывела их в освещенный малиновыми лампами коридор. Как только энсин О’Брайан заперла за ними дверь, наружный шум превратился в шепот. Внутри крейсера было как в подземном бункере. По потолку змеились трубы и кабели, на стенах чередовались двери и панели с приборами, нигде не было ни одного иллюминатора. Кроме приглушенного гула двигателя единственным звуком, который слышал Пол, был скрип их обуви.

Энсин О’Брайан открыла одну из дверей и включила свет. Каюта была оснащена четырьмя койками, таким же количеством металлических шкафчиков, компактным туалетным столиком и раковиной.

– Это ваше место, – сказал Кардуэлл, когда О’Брайан поставила сумку Пола на одну из коек. – Ваша команда будет жить с вами. Туалет дальше по коридору.

Когда О’Брайан закрыла каюту, Кардуэлл повел их дальше в темные глубины корабля. Они прошли, как показалось Полу, через бесконечную череду дверей – некоторые были открыты, некоторые закрыты, – мимо офицерской кают-компании и каюты адмирала, обогнули несколько незаметных с первого взгляда углов, пока наконец не вышли к крутой, освещенной красными фонарями лесенке, которая вела на верхний уровень. Рядом с лесенкой висела табличка с тремя цифрами, разделенными тире.

– Это так называемая мишень, – пояснил Кардуэлл. – На ней указано, где вы находитесь на корабле. Первая координата – палуба, вторая – отделение, третья – ваше положение относительно осевой линии. Можете не запоминать. Если заблудитесь, просто спросите кого-нибудь. – Он указал на выступ над лесенкой. – Осторожно, пригните голову. Можно сильно удариться.

Пол всегда гордился своей физической формой, но подъем на верхнюю палубу дался ему нелегко. На каждом уровне он проверял мишень и заметил, что первый указатель увеличивался с 01 до 02, затем до 03 и так далее. На самом верху их встретила закрытая дверь. Распахнув ее, Кардуэлл предложил им войти на мостик.

Пола сразу поразило почти полное отсутствие света. Когда его глаза привыкли к темноте, он увидел с левого края навигационную станцию с морской картой, освещенной красной лампой, вокруг которой толпились моряки, а с правого – штурвал и рычаги управления, за которыми сидели женщины, наблюдающие за тускло светящимся дисплеем. В передней части мостика тоже стояли люди в морской форме, некоторые сгрудились вокруг компьютерных мониторов, другие смотрели на серо-черное море.

К ним подошел высокий человек.

– Здравствуйте, агент Деррик. Я Гейб Мастерс. Приветствую вас на борту «Геттисберга».

– Спасибо, – сказал Пол, рассматривая в полутьме Мастерса. Коротко стриженные волосы и аккуратные усы делали его наружность простой, но довольно привлекательной. – Итак, что тут у нас?

– Позвольте, я покажу. – Мастерс подвел его к компьютерному экрану на подставке, расположенному прямо посередине мостика. Он коснулся экрана, и тот загорелся, высветив интерактивную карту океана со столбиками символов и пояснений. – Это мы, – сказал капитан, указывая на зеленую стрелку или вектор. – Это «Возрождение». – Он указал на красный вектор. – Они еще не знают, что мы здесь. Мы стоим здесь уже семь часов, но все это время держимся за горизонтом. Нам пришлось поднимать в воздух «птичку», чтобы настроить радар. Слава богу, море было спокойное, и мы без труда смогли найти их.

Мастерс увеличил масштаб и нарисовал линию между парусником и берегом Сомали. Появилась табличка с двумя цифрами: 798 и 5.54.

– Они держат курс на Хобьо в центральном Сомали и идут на моторе со скоростью примерно шесть узлов, буксируя пиратскую лодку. Цифры в табличке – это расстояние до берега в морских милях и расчетное время прибытия, если ничто не изменится.

Пол помнил Хобьо по краткой методичке, которую прислал ему Брент Фрейзер. Еще несколько лет назад это была непримечательная прибрежная деревушка в трех сотнях миль от Могадишо. Пустынный климат этого места подходил разве что для скотоводства, кустарного рыболовства и добычи омаров. А потом севернее, в Пунтленде[20], случился пиратский бум – молодые сомалийцы стали выходить на лодках в море, захватывать коммерческие суда и зарабатывать на этом большие деньги. В такой огромной и неуправляемой стране, как Сомали, просто не мог не появиться криминальный делец, который превратил захват заложников в прибыльный бизнес. Таким человеком стал Мохамед Абди Хассан, или Афуейне – Болтун. Используя связи своего клана, Афуейне привлек к пиратству богатых инвесторов и первым стал использовать плавучие базы – обычно дау, отобранные у рыбаков, – для сопровождения лодок в открытом море. Под его началом отсталый регион Галмудуг затмил Пунтленд, столицу пиратской империи, и главным их логовом стал Хобьо. То, что люди, захватившие «Возрождение», направляются туда, означает, что они, скорее всего, наследники Афуейне.

– Какие у вас указания на данную минуту? – спросил Пол, снова обращаясь к Мастерсу.

– Мы должны сохранять дистанцию до завтра, когда прибудет спецназ и ваша группа. После этого командование переходит капитану Редману. Уверен, он знает, что делать.

Пол уловил нотки обиды в голосе Мастерса. То, что начальник группы «морских котиков» занимал место капитана корабля и подчинялся не Командованию военно-морских сил в Бахрейне, а Совместному командованию спецопераций в США, являлось новшеством эпохи спецопераций. Налаженная цепочка командования имела смысл непосредственно во время действий, но вызывала крайнее раздражение у командиров на местах, которые чувствовали, что оказываются в тени своих более важных коллег и спецведомств.

– У нас есть что-нибудь на этих пиратов? – спросил Пол.

Мастерс снова уменьшил масштаб на дисплее GPS.

– За шестнадцать часов до захвата яхты грузовое судно «Нефритовый дельфин» подверглось атаке двух лодок, по шесть человек на каждой. Это случилось здесь. – Он указал на первый из двух крестиков на экране. – Одна из лодок взорвалась, когда с нее произвели выстрел из РПГ. Думаю, она рванула, потому что из-за выстрела воспламенился ее мотор. Экипаж «Нефритового дельфина» видел, как вторая лодка обыскивала место взрыва, но они не стали там задерживаться, чтобы посмотреть, кто выжил. – Мастерс передвинул палец на второй крестик. – «Возрождение» было захвачено в восьмидесяти четырех морских милях к северо-западу. Если это та же банда, на яхте сейчас находится от шести до двенадцати пиратов.

Пол задумался. В кризисных ситуациях с заложниками существует обратная пропорция между количеством вооруженных похитителей и безопасностью заложников во время тактической операции. Чем больше плохих парней, тем важнее роль переговорщика в разрешении ситуации. «В конце концов может случиться, что на коне окажутся вовсе и не спецназовцы».

– Что-нибудь еще?

Мастерс покачал головой:

– Нет, пока мы с ними не говорили.

– Насколько я понимаю, сюда направляются и другие корабли?

Мастерс увеличил масштаб так, чтобы видеть всю северную часть Аравийского моря, и указал на два ориентированных на юг вектора.

– «Трумэн» и «Сан Хасинто» окажут поддержку. «Котики» везут собственную ЖКНЛ[21]. Они обоснуются на авианосце. Ну а мы руководим игрой. Все решения будут приниматься здесь, связь с «Возрождением» будет осуществляться отсюда.

– Утром я хочу осмотреть системы связи, – сказал Пол. – Все, что мы будем говорить, от начала до конца, будет записываться. И моей команде понадобится рабочее пространство на мостике.

– Отдадим вам штурманский стол. – Мастерс указал на стол в нескольких футах от них, заваленный книгами и папками. – Там тесновато, но мы освободим место.

Пол подошел к окну и посмотрел на ночное море. Под ступнями он чувствовал вибрацию «Геттисберга», будто где-то внизу урчал спящий тигр. В военном смысле крейсер не имел себе равных, но это будет противостояние умов, а не силы. Все оружие «Звездных войн» не спасет Дэниела и Квентина Паркеров от пиратской пули.

– Вот. – Мастерс протянул ему бинокль. – С ночным видением.

Пол приложил окуляры к глазам и увидел, как океан переливается сотнями оттенков зелени. Он посмотрел на горизонт и представил отца с сыном, пытающихся заснуть в окружении разношерстной армии вооруженных наемников. От этой мысли у него подвело живот.

– Я очень волнуюсь за них, – тихо произнес Мастерс, словно прочитав мысли Пола. – Когда выходишь в море, планируешь все, что только можно придумать, но никогда не ждешь, что может случиться подобное.

И в ту минуту Пол кое-что понял о Мастерсе, нечто такое, что в конце концов могло оказаться исключительно важным. Это дело имело для него личностный аспект. В беду попали не просто американцы, они были моряками, а все моряки – одна семья. Военные, гражданские, американские, индийские, русские, китайские – правила, установленные на суше, в море заменяются кодексом чести, известным каждому моряку: человечность является высшим достоинством, и это превыше всего.

Полу вспомнился первый куплет старого морского гимна. Он выучил его в доме деда в Северной Вирджинии, где они с Меган жили после того, что случилось с отцом и братом. Дедушка Чак рано ушел со службы ради более доходного занятия – поставки военной продукции, но до конца его дней в его венах текла кровь морского офицера.

Спаситель, сил могучих полн,

Ты – властелин мятежных волн,

Талант тебе особый дан —

Держать в пределах океан.

Мы просим: тех храни всегда,

Кому в морях грозит беда!


19

Коммандер, лейтенант-коммандер, энсин – офицерские звания в военно-морских силах некоторых стран.

20

Пунтленд – самопровозглашенное государство на северо-востоке Сомали.

21

ЖКНЛ – жестко-корпусная надувная лодка. (Примеч. автора.)

Слезы темной воды

Подняться наверх