Читать книгу Инструментарий человечества - Кордвайнер Смит - Страница 4
Человек, купивший планету
Глава 2
Испытание
ОглавлениеРод прошел через пыльный участок, поднялся по трем ступеням раскладной лестницы, спущенной с борта фургона, один раз стукнул в дверь, как ему велели, дождался вспышки зеленого света, открыл дверь и вошел.
Это действительно был сад.
Влажный, сладкий, наполненный ароматами воздух опьянял. Здесь было множество зеленых растений. Свет был чистым, но неярким: потолок создавал эффект бесконечного синего неба. Род огляделся. Это была копия Старой-Престарой Земли. Выросты на зеленых растениях назывались розами; он помнил картинки, которые ему показывал компьютер. Однако картинки ничего не говорили о том, что розы не только хорошо выглядели, но и хорошо пахли. Род задумался, всегда ли так бывает, а потом вспомнил про влажный воздух: влажный воздух удерживал запахи лучше сухого. Наконец, почти робко, Род поднял глаза на трех судей.
И с неподдельным изумлением увидел, что один из них был вовсе не севстралийцем, а местным представителем Инструментария, лордом Редлэди, худым человеком с проницательным, пытливым лицом. Двумя другими судьями оказались Старик Таггарт и Джон Бизли. Род знал их, но не слишком хорошо.
– Добро пожаловать, – произнес лорд Редлэди с шутливой напевностью человека с Родины человечества.
– Спасибо, – ответил Род.
– Ты Родерик Фредерик Рональд Арнольд Уильям Макартур Макбан сто пятьдесят первый? – спросил Таггарт, отлично зная, что это Род.
Господь на палочке, вот я везунчик! – подумал Род. Я по-прежнему слыжу, даже здесь!
– Да, – сказал лорд Редлэди.
Повисло молчание.
Другие судьи смотрели на землянина; тот смотрел на Рода; Род посмотрел на него в ответ, а потом испытал тошнотворное ощущение в желудке.
Впервые в жизни он встретил того, кто мог проникнуть в его странные перцептивные способности.
Наконец он подумал: Я понимаю.
Лорд Редлэди внимательно, нетерпеливо смотрел на него, словно ждал ответа на это единственное слово «да».
Род уже ответил – телепатически.
Наконец Старик Таггарт нарушил молчание:
– Ты собираешься говорить или нет? Я спросил твое имя.
Лорд Редлэди поднял руку, призывая к терпению; прежде Род никогда не видел этого жеста, но сразу понял его.
Лорд Редлэди отправил Роду телепатическое послание: «Ты следишь за моими мыслями».
«Верно», – подумал в ответ Род.
Лорд Редлэди прижал ладонь ко лбу.
– Ты причиняешь мне боль. Ты думал, будто что-то сказал?
– Я сказал, что читаю ваши мысли, – вслух ответил Род.
Лорд Редлэди повернулся к другим судьям и проговрил: «Кто-либо из вас услыжал то, что он попытался проговрить?»
«Нет».
«Нет, – подумали оба. – Только шум, громкий шум».
«Он широкополосочник, как и я сам. И это стало причиной моего позора. Вам известно, что я единственный лорд Инструментария, которого понизили в статусе с лорда до представителя…»
«Да», – проговрили они.
«Вам известно, что меня не смогли излечить от крика и предложили мне умереть?»
«Нет», – ответили они.
«Вам известно, что Инструментарий решил, будто вас я не потревожу, и отправил на эту жалкую должность на вашу планету, просто чтобы от меня избавиться?»
«Да», – ответили они.
«В таком случае как вы хотите с ним поступить? Не пытайтесь его обмануть. Он и так все знает об этом месте. – Лорд Редлэди бросил на Рода сочувственный взгляд и одарил его призрачной ободряющей улыбкой. – Вы хотите его убить? Изгнать? Отпустить на свободу?»
Мысли двух других судей замельтешили. Род видел, что их встревожило известие о том, что он может следить за их разумом, тогда как они считали его глухонемым в смысле телепатии; им также не нравилось, что лорд Редлэди торопит их с решением. Род почти почувствовал, будто плывет в густом, влажном воздухе, аромат роз так закупорил ему ноздри, что он до конца жизни не сможет ощущать ничего, кроме роз, – и тут осознал, что рядом есть еще один мощный разум, пятый, которого он прежде не замечал.
Это был земной солдат в униформе. Привлекательный, прямой, высокий, по-армейски дисциплинированный. Более того, он не был человеком и держал в руке странное оружие.
«Что это?» – проговрил Род, обращаясь к землянину. Тот прочел его лицо, а не мысль.
– Недочеловек. Человек-змея. Единственный на этой планете. Он выведет тебя отсюда, если решение будет не в твою пользу.
– Эй, хватит, – вмешался Бизли почти сердито. – Это слушание, а не чертово чаепитие. Не сотрясай воздух без толку. Соблюдай формальности.
– Вам нужно формальное слушание? – спросил лорд Редлэди. – Формальное слушание для человека, которому известно все, что мы думаем? Это глупо.
– На Старой Северной Австралии мы всегда проводим формальные слушания, – ответил Старик Таггарт. Род, чье зрение обострилось благодаря опасности, словно увидел Таггарта новыми глазами: изможденного, нищего старика, тысячу лет изо всех сил трудившегося на нищей ферме; фермера, как и его предки; человека, богатого лишь миллионами мегакредитов, которые у него никогда не найдется времени потратить; человека земли, достойного, осторожного, церемонного, праведного и в высшей степени справедливого. Такие люди никогда не поддавались новшествам. Они боролись с переменами.
– В таком случае проводите слушание, – ответил лорд Редлэди. – Проводите слушание, если такова ваша традиция, мой господин и владелец Таггарт, мой господин и владелец Бизли.
Удовлетворенные севстралийцы кратко склонили головы.
Бизли почти робко посмотрел на лорда Редлэди.
– Сэр представитель, не скажете ли вы слова? Старые, добрые слова, что помогут нам отыскать свой долг и выполнить его.
Род увидел быструю вспышку алой ярости, мелькнувшую в сознании лорда Редлэди. Земной представитель свирепо подумал про себя: К чему такие церемонии из-за убийства одного несчастного мальчишки? Отпустите его, старые тетери, или убейте. Но землянин не направил свои мысли наружу, и севстралийцы не узнали его личного мнения о них.
Внешне лорд Редлэди остался спокоен. Вслух, как делали севстралийцы на торжественных церемониях, он произнес:
– Мы здесь, чтобы выслушать человека.
– Мы здесь, чтобы выслушать его, – откликнулись двое севстралийцев.
– Мы здесь не затем, чтобы осудить или убить его, хотя к этому может прийти, – продолжил он.
– Хотя к этому может прийти, – повторили они.
– И откуда на Старой-Престарой Земле, выходит, человек?
Они знали ответ наизусть и хором веско произнесли:
– Так было на Старой-Престарой Земле, и так будет среди звезд, как бы далеко мы, люди, ни забрались. Семя пшеницы ложится в темную, влажную землю; семя человека – в темную, влажную плоть. Семя пшеницы пробивается вверх, к воздуху, солнцу и простору; стебель, листья, колос и зерно стремительно растут под распахнутыми глазами небес. Семя человека растет в уединенном соленом океане утробы, в морской тьме, которую помнят тела его расы. Урожай пшеницы собирают руки людей; урожай людей собирает нежность вечности.
– И что это значит? – нараспев спросил лорд Редлэди.
– Смотреть с милосердием, решать с милосердием, убивать с милосердием, но сделать урожай людей сильным, верным и добрым, таким, какими были урожаи пшеницы, стоявшей высоко и гордо на Старой-Престарой Земле.
– Кто здесь? – спросил лорд Редлэди.
Оба севстралийца произнесли полное имя Рода.
Когда они закончили, лорд Редлэди повернулся к Роду и сказал:
– Сейчас я произнесу слова церемонии, но обещаю, что тебя не застанут врасплох, что бы ни произошло. А потому отнесись к этому спокойно. Спокойно, спокойно.
Род следил за разумами землянина и двух севстралийцев. Он видел, что Бизли и Таггарт одурманены словами ритуала, влажным, ароматным воздухом и фальшивым синим небом на крыше фургона; они не знали, что собираются сделать. Но Род также видел пронзительную, острую триумфальную мысль, которая формировалась в глубине разума лорда Редлэди: Я спасу этого мальчика! Он почти улыбнулся, несмотря на присутствие человека-змеи, который с замершим взглядом и застывшей улыбкой стоял всего в трех шагах от него и чуть сзади, так, что Род мог видеть его только краем глаза.
– Господа и владельцы! – произнес лорд Редлэди.
– Господин председатель! – ответили они.
– Известить ли мне человека, которого слушают?
– Известите его! – нараспев произнесли они.
– Родерик Фредерик Рональд Арнольд Уильям Макартур Макбан сто пятьдесят первый.
– Да, господин, – откликнулся Род.
– Доверенный наследник Пастбища рока!
– Это я, – сказал Род.
– Услышьте его! – сказали двое севстралийцев.
– Ты пришел сюда, дитя и гражданин Родерик, не для того, чтобы мы судили или наказывали тебя. Если это необходимо сделать, это должно быть сделано в другом месте или в другое время – и другими людьми, а не нами. Перед этим советом стоит единственный вопрос: позволить или не позволять тебе покинуть этот зал свободным и в добром здравии, принимая во внимание не твою невиновность или вину в делах, решение по которым может быть вынесено в ином месте, но лишь выживание, безопасность и благополучие этой планеты. Мы не наказываем и не судим, но мы решаем, и решаем мы твою жизнь. Ты это понимаешь? Ты согласен?
Род безмолвно кивнул, упиваясь влажным, пропитанным розами воздухом и утоляя внезапный приступ жажды атмосферной влагой. Если сейчас дела пойдут плохо, идти им придется недалеко. Совсем недалеко, с учетом неподвижного человека-змеи, стоявшего на расстоянии вытянутой руки от Рода. Он попытался заглянуть в змеиный мозг, но увидел только внезапный блеск узнавания и пренебрежения.
Лорд Редлэди продолжал говорить, Таггарт и Бизли внимали его словам так, словно никогда прежде их не слышали.
– Дитя и гражданин, ты знаешь правила. Мы не будем решать, прав ты или нет. Здесь не судят за преступления и оскорбления. Или непричастность к ним. Мы лишь решаем один вопрос. Следует ли тебе жить или нет? Ты это понимаешь? Ты согласен?
– Да, господин, – ответил Род.
– И какова твоя позиция, дитя и гражданин?
– Что вы имеете в виду?
– Совет спрашивает тебя. Каково твое мнение? Следует тебе жить или нет?
– Мне бы хотелось, – ответил Род, – но я устал от детства.
– Совет спрашивает не об этом, дитя и гражданин, – сказал лорд Редлэди. – Мы спрашиваем, что ты думаешь? Следует тебе жить или не следует?
– Вы хотите, чтобы я сам себя рассудил?
– Именно, парень, – ответил Бизли. – Ты знаешь правила. Ответь им, парень. Я сказал, что мы можем на тебя рассчитывать.
Резкое, приветливое, соседское лицо внезапно приобрело для Рода огромное значение. Он посмотрел на Бизли, словно никогда прежде его не видел. Этот человек пытался рассудить его, Рода, и он, Род, должен был помочь решить, как с ним поступить. Препарат от человека-змеи и хихикающая смерть – либо свобода. Род начал было говорить и умолк. Ему предстояло говорить от лица Старой Северной Австралии. Старая Северная Австралия была суровым миром, гордившимся своими суровыми людьми. Неудивительно, что совет поставил его перед суровым выбором. Род принял решение и произнес четко и рассудительно:
– Я бы сказал: нет. Не позволяйте мне жить. Я не гожусь для этого. Я не могу говрить и слыжать. Никто не знает, какими будут мои дети, но расклад не в их пользу. За исключением одного…
– И что же это, дитя и гражданин? – спросил лорд Редлэди. Бизли и Таггарт наблюдали за ними, словно за последними пятью метрами скачек.
– Посмотрите на меня внимательно, граждане и члены совета, – ответил Род, обнаружив, что в такой атмосфере нетрудно выражаться церемонно. – Посмотрите на меня внимательно и не думайте о моем счастье, поскольку закон не позволяет вам судить о нем. Посмотрите на мой талант – на то, как я могу слыжать, на мой громоподобный способ говрить. – Род собрался с мыслями для последней авантюры и, пока его губы шевелились, произнося слова, плюнул всем своим разумом: – гнев-гнев,
– яростно-красный,
– кроваво-красный,
– огненный шторм,
– шум, зловоние, вспышка, грубость, горесть и ненависть ненависть ненависть,
– все тревоги горького дня,
– выползни, сосунки, щенки!
Это обрушилось на них разом. Лорд Редлэди побледнел и стиснул губы, Старик Таггарт закрыл лицо руками, Бизли выглядел так, будто испытывал ошеломление и тошноту. Когда комнату накрыло спокойствие, Бизли принялся рыгать.
Слегка дрожащим голосом лорд Редлэди спросил:
– И что это должно было продемонстрировать, дитя и гражданин?
– Может ли это стать полезным оружием во взрослом виде, господин?
Лорд Редлэди посмотрел на двух своих коллег. Они произносили слова с каменными лицами; если они и говрили, Род их не слышал. Последнее усилие стоило ему всей телепатической мощи.
– Давайте продолжим, – сказал Таггарт.
– Ты готов? – спросил лорд Редлэди Рода.
– Да, господин, – ответил Род.
– Я продолжу, – сказал лорд Редлэди. – Если ты понимаешь свое дело так, как видим его мы, мы перейдем к решению и, приняв его, немедленно убьем тебя либо немедленно освободим. Если случится последнее, мы также вручим тебе небольшой, но драгоценный дар, чтобы вознаградить тебя за учтивость, которую ты продемонстрировал совету, ведь без учтивости невозможно настоящее слушание, без слушания невозможно надлежащее решение, а без надлежащего решения не может быть ни справедливости, ни безопасности в грядущие годы. Ты это понимаешь? Ты согласен?
– Думаю, да, – ответил Род.
– Ты действительно понимаешь? Ты действительно согласен? Речь идет о твоей жизни, – сказал лорд Редлэди.
– Прикрой нас, – велел лорд Редлэди.
Род начал было спрашивать как, но затем понял, что приказ был отдан вовсе не ему.
Человек-змея ожил и тяжело задышал. Отчетливо произнес старые слова, со странным понижением голоса на каждом слоге:
– Высокий, мой лорд, или максимальный?
Вместо ответа лорд Редлэди поднял правую руку вертикально вверх, так, чтобы указательный палец смотрел в потолок. Человек-змея зашипел и эмоционально приготовился к атаке. Род почувствовал, как по коже побежали мурашки, затем волосы у него на затылке встали дыбом, и наконец все ощущения пропали, осталась только невыносимая настороженность. Если это и были мысли, которые человек-змея посылал за пределы фургона, ни один случайный прохожий не смог бы подслушать решение. Об этом позаботилось бы ужасающее давление неприкрытой угрозы.
Три члена совета взялись за руки и словно уснули.
Лорд Редлэди открыл глаза и едва заметно качнул головой солдату-змее.
Ощущение змеиной угрозы исчезло. Солдат вновь принял неподвижную позу, устремив взгляд вперед. Члены совета обмякли за столом. Казалось, они не в состоянии или не готовы говорить. Они выглядели запыхавшимися. Наконец Таггарт с трудом поднялся на ноги и, тяжело дыша, сказал Роду:
– Дверь там, парень. Иди. Ты гражданин. Свободный.
Род начал благодарить его, но старик вскинул правую руку:
– Не благодари меня. Это долг. Но помни: ни единого слова, никогда. Ни единого слова об этом слушании. Иди.
Род бросился к двери, проскочил в нее и оказался в собственном дворе. Свободный.
Мгновение он ошеломленно стоял.
Милое серое небо Старой Северной Австралии катилось низко над головой; это был уже не странный свет Старой Земли, где небеса предположительно вечно сияли синим. Род чихнул, когда сухой воздух коснулся его ноздрей. Одежда холодила кожу: из нее испарялась влага; Род не знал, была ли это атмосфера фургона или его собственный пот. Здесь было много людей и много света. А запах роз казался далеким, как другая жизнь.
Плачущая Лавиния стояла рядом с ним.
Род начал поворачиваться к ней, когда общий вздох толпы заставил его оглянуться.
Из фургона вышел человек-змея. (Род наконец понял, что это был всего лишь старый театральный фургон, из тех, в которые он сам входил сотни раз.) Земная униформа выглядела воплощением богатства и порока среди пыльных комбинезонов мужчин и поплиновых платьев женщин. Зеленая кожа казалась яркой на фоне загорелых лиц севстралийцев. Солдат отдал честь Роду.
Род не отдал ему честь в ответ. Он просто смотрел.
Быть может, они передумали и послали за ним смешок смерти.
Солдат протянул руку. В ней лежал бумажник, материал которого напоминал кожу тонкой, инопланетной выделки.
– Это не мое, – запинаясь, пробормотал Род.
– Это – не – твое, – ответил человек-змея, – но – это – дар – который – тебе – обещали – люди – внутри. – Возьми – его – потому – что – для – меня – здесь – слишком – сухо.
Род взял бумажник и сунул в карман. Какое значение имел этот подарок, когда ему подарили жизнь, глаза, дневной свет, ветер?
Человек-змея следил за ним мигающим взглядом. Он ничего не сказал, но снова отдал честь и скованно вернулся в фургон. У двери он обернулся и оглядел толпу, словно прикидывал простейший способ убить всех. Он ничего не сказал, ничем не пригрозил. Открыл дверь и скрылся внутри. Никаких следов человеческих обитателей фургона не было видно. Должно быть, подумал Род, существовал метод приводить и выводить их из Сада смерти очень тайным, очень тихим образом, потому что сам Род долго жил рядом и даже не догадывался, что его собственные соседи могут заседать в совете.
Люди вели себя забавно. Тихо стояли во дворе и ждали, что он сделает.
Род неловко обернулся и более внимательно пригляделся к ним.
Здесь были все его соседи и родственники – Макбаны, Макартуры, Пассарелли, Шмидты и даже Сандерсы!
Он приветственно поднял руку.
Разразился хаос.
Они бросились к нему. Женщины целовали его, мужчины хлопали по спине и пожимали руку, маленькие дети затянули писклявую песенку про Пастбище рока. Род стал сердцем толпы, которая привела его в собственную кухню.
Многие плакали.
Он удивился. И почти сразу понял…
Он им нравился.
По непостижимым человеческим причинам, запутанным, нелогичным человеческим причинам они желали ему добра. Даже тетушка, предсказавшая ему гроб, без стеснения всхлипывала, вытирая глаза и нос углом фартука.
Будучи калекой, он устал от людей, но в этот миг испытания их доброта, пусть и непостоянная, захлестнула его, подобно огромной волне. Он позволил им усадить себя в своей собственной кухне. Среди лепета, слез, смеха, искреннего и лживого радостного облегчения Род уловил мотив, повторявшийся снова и снова: он им нравился. Он восстал из мертвых; он был их Родом Макбаном.
Это опьянило его без всякого алкоголя.
– Я этого не вынесу! – крикнул он. – Вы все так чертовски, жутко, зубодробительно мне нравитесь, что я готов выбить из ваших дурацких голов ваши сентиментальные мозги!
– Правда, милая речь? – шепнула пожилая фермерша.
Полицейский в форме согласился.
Начался праздник. Он продолжался целых три дня, а когда закончился, на всем Пастбище рока не осталось ни одного сухого глаза или полной бутылки.
Время от времени голова Рода в достаточной степени прояснялась, и он наслаждался своим чудесным даром слыжать. Он просматривал все их умы, пока они болтали, и пели, и ели, и сходили с ума от радости; ни один из них не пришел сюда зря. Они действительно радовались. Они любили его. Они желали ему добра. Он сомневался, что эта любовь продлится долго, но наслаждался ею, пока она длилась.
В первый день Лавиния держалась от него подальше; на второй и третий ее не было. Рода напоили настоящим севстралийским пивом, которое доводили до 108 градусов, добавляя неразбавленный спирт. С ним он забыл про Сад смерти, сладкие, влажные запахи, четкий инопланетный голос лорда Редлэди, вычурное синее небо на потолке.
Он заглядывал в их разумы – и снова и снова видел одно и то же:
«Ты наш парень. Ты справился. Ты жив. Удачи, Род, удачи тебе, дружище. Нам не пришлось смотреть, как ты бредешь, хихикающий и счастливый, в дом, где умрешь».
Действительно ли он справился, подумал Род, или это сделал за него случай?