Читать книгу Antología de Martín Lutero - Leopoldo Cervantes-Ortiz - Страница 10

Оглавление

W.H. Auden (1907-1973)

LUTHER

With conscience cocked to listen for the thunder,

He saw the Devil busy in the wind

Over the chiming steeples and then under

The doors of nuns and doctors who had sinned.

What apparatus could stave the disaster

Or cut the brambles of man’s error down?

Flesh was a silent dog that bites its master,

World a still pond in which its children drown.

The fuse of Judgement spluttered in his head:

‘Lord, smoke these honeyed insects from their hives.

All works, Great Men, Societies are bad.

The Just shall live by Faith...’ he cried in dread.

And men and women of the world were glad,

Who’d never cared or trembled in their lives.

LUTERO

Con la conciencia ladeada para escuchar el trueno

vio al Diablo ocupado en el viento

a través de los campanarios resonantes y luego bajo

las puertas de monjas y teólogos que pecaron.

¿Qué maquinaria podría evitar el desastre

o cortar las zarzas del error humano?

La carne era un perro silencioso que muerde a su amo,

el mundo un estanque tranquilo donde sus niños se ahogan.

La mecha del Juicio balbuceó en su cabeza:

“Señor, fuman estos melosos insectos desde sus colmenas.

Todas las obras y todas las sociedades son malas;

el justo por la fe vivirá”, gritó con terror.

Y los hombres y mujeres del mundo se alegraron,

quienes nunca temblaron en sus vidas útiles.

Antología de Martín Lutero

Подняться наверх