Читать книгу Эмоциональный словарь пары. Как говорить на одном языке чувств? - Лев Орлов - Страница 4
Часть 1. Фундамент эмоционального диалога
Эмоции как язык: азбука ваших отношений
ОглавлениеДавайте начистоту: мы все немного полиглоты в мире эмоций. Мы говорим на родном для себя языке чувств, а потом пытаемся понять партнера, который болтает на каком-то своем, почти инопланетном наречии. И в итоге получается вавилонская башня, только падает она не с грохотом, а с тихим, но таким обидным хлопком двери в соседнюю комнату. Эта глава – про то, чтобы начать различать буквы в этой чужой азбуке, а потом и сложить из них первые общие слова.
Представьте, что эмоции – это не просто какая-то мистическая субстанция где-то под грудной клеткой. Это самая настоящая лингвистическая система. Со своим алфавитом (базовые чувства), грамматикой (как эти чувства сочетаются и проявляются) и, что самое коварное, диалектами (ваш личный способ все это переживать и показывать). Когда вы злитесь, вы можете «говорить» на этом языке повышенным тоном, а ваш партнер – ледяным молчанием. Смысл фразы один – «я зол», но звучит она настолько по-разному, что можно решить, будто речь вообще о другом. Задача – не просто выучить перевод отдельных слов, а понять логику целого языка.
Из чего состоит наш эмоциональный алфавит
Базовые эмоции – это как гласные буквы. Их не так много, они есть в любом языке, и без них нельзя составить ни одного слова. Радость, печаль, страх, гнев, удивление, отвращение – вот примерный набор. Все, что мы чувствуем, строится на этом фундаменте. Но вот в чем фокус: мы редко переживаем эти эмоции в чистом, лабораторном виде. Чаще всего это сложные составные чувства – целые слова и предложения. Например, ревность – это не базовая буква, это уже целое слово, составленное из страха (потери), гнева (на предполагаемого соперника) и обиды (на партнера). Понимание, из каких «букв» собрано ваше или его состояние, – это первый шаг к расшифровке. Попробуйте сейчас, для тренировки, разобрать какую-нибудь свою недавнюю сложную эмоцию на базовые составляющие. Удивительно, правда?
Грамматика отношений: как мы соединяем чувства в речь
Если эмоции – это слова, то наше поведение – это речь. И у каждой пары складывается своя, уникальная грамматика. Например, грамматическое правило «когда мне грустно, я нуждаюсь в объятиях». Или другое: «когда я тревожусь, я начинаю контролировать». Часто мы эти правила не прописываем, они живут где-то на уровне рефлексов. И когда у партнера срабатывает его правило, а мы не знаем его перевод, возникает недопонимание. Он молчит не потому, что игнорирует, а потому что в его грамматике тишина – это знак уважения и попытка не наломать дров. А в вашей – знак отвержения. Наша задача – не менять грамматику партнера (это почти невозможно), а составить общий разговорник, где будет написано: «Когда он молчит после ссоры, это означает не „я тебя ненавижу“, а „мне нужно время, чтобы остыть и не сказать лишнего“».
От звука к смыслу: учимся слышать не только слова
Любой язык – это не только текст. Это интонация, паузы, тембр голоса, язык тела. Эмоциональный язык – тем более. Иногда «все нормально», сказанное сдавленным голосом и со взглядом в пол, значит ровно противоположное. А бурная реакция на разбросанные носки может быть не столько про носки, сколько про накопленную усталость и чувство, что тебя не слышат. Это как искать смысл не в отдельных буквах, а в контексте целого абзаца. В следующий раз, когда почувствуете, что реакция партнера кажется неадекватной событию, остановитесь на секунду. Спросите себя (а потом и его): «Какой большой „абзац“ стоит за этой маленькой „фразой“? Что на самом деле сейчас происходит?». Возможно, ссора из-за немытой тарелки – это на самом деле попытка достучаться и сказать: «Мне одиноко, я хочу твоего внимания».
Начните с малого. Сегодня вечером попробуйте не обсуждать дела или планы. Вместо этого поиграйте в «угадай букву». Пусть каждый попробует назвать не сложную эмоцию («я в стрессе»), а разложить ее на базовые компоненты: «Сегодня я чувствовал легкий страх перед встречей, потом радость, когда все получилось, и теперь – усталость». Это как показать партнеру не готовое сложное слово, а буквы, из которых оно состоит. Так ему будет гораздо проще вас понять. А потом поменяйтесь ролями. Вы удивитесь, насколько этот простой навык – различать «буквы» чувств – может изменить качество вашего диалога. Ведь чтобы говорить на одном языке, нужно сначала договориться об азбуке.