Читать книгу Палата № три-ноль-шесть - Марат Аваз-Нурзеф - Страница 3

1. Недавно и давно
В течении слов, диптих

Оглавление

1. Беседа трёх Человек в Возрасте

– Похоронил жену он 20 лет назад.

Нашёл одну взамен, но тёк роман не долго.

В столицу сына повела трудов дорога.

У дочек, замуж вышедших, в семействах лад.


– Вдовец давно на пенсии, Донó. В дому

есть виноградник во дворе и огород.

Порою с ветром пообщавшись у ворот,

идёт в жилище – одиночную тюрьму.


– Шаѝр! Ты не загнул ли слишком? Ё-моё!

На свете никого ни с кем равнять нельзя!


– Путь дèрвиша, быть может, то твоя стезя? –

Пусть даже так, но всё же каждому – своё!


– А твой вдовец, друг мой, – не ты, не одинок:

Он любит кур своих и курами любим,

В неделю раз уборщиц две (им платит сын),

Соцсети, телефон и за рулём ездок.


– Для встречи с дочкой то с одной, а то с другой,

отходами для кур снабдят порой и сёстры:

ведь живность-то к жратве, как Голливуда монстры. –

Весь в выигрыше, словом, что библейский Ной.


– Ты в горестях, Донò? Быть может, от ума?

Набрал плевков в свою страдальческую душу?

Нещадно зло людское? Крепость тела рушит?

Не часто пусть, но пробиваема броня?


– С ТВ-экрана в драке морду можно бить,

и победителю – овации и слава.

Количеством спорт заливает, словно лава!

Всё для того, чтоб из людей верёвки вить!


– Тянуть верёвками с колодезей доход:

безвестным пашет люд в ярме, как будто вол;

за развлекухи мглой творит власть произвол

и пожирает то, что создаёт народ.


– Чрезмерно стало – ох! – разнузданного сброда!

Лишь хлеба, только зрелищ – жалкая порода.


– Знакомец твой, Суфѝй, в Союзе был начальник:

сейчас тем более должны работать локти;

так будет нужно коль, то выпускать и когти; –

а ты ж по жизни ходоком сбирал печали…

2. Монолог одного из трёх

Мыслитель знает: в жизни нашей столько дури,

что не объять её ни сказкой, ни в натуре.


В десятилетьях глох, как некогда Бетховен.

А черни невдомёк, что он тем паче волен.


Но на него глаза закрыли все на свете:

потомки, власть, квасные, конкурсы, соцсети.


Философу сему – подспудный факт! – уж верьте,

одно спасение, а именно: во смерти.


Но достоверно то, что этот Человек

дотащит до конца естественный свой век.


И нет сомнений в том, что духом Великан

презрит от гномов ушлых конъюнктурный бан.

Пояснения к нерусским словам в диптихе

Шаѝр (в оригинале пишется и читается "шоѝр") – с узбекского: поэт.

Дèрвиш – здесь: аскет.

Суфѝй – здесь: ценитель духовной жизни, критик власти денег, противник низкопоклонства перед материальными ценностями, борец с низменными и тлетворными мыслями, чувствами и действиями людей.

Донò – с узбекского: человек, проникнутый знаниями, мудростью.


Август-сентябрь 2022 года.


(Основа коллажа взята на https://www.freeimages.com/ru/premium/three-old-man-protesting-1833702)

Палата № три-ноль-шесть

Подняться наверх