Читать книгу Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды - Маргарита Акулич - Страница 10

III Применение идиша в Беларуси. Идиш вчера и сегодня, возможности его поддержки
3.3 Применение идиша на спортивных мероприятиях и спортклубах в Минске. Обучение на идише

Оглавление

Применение идиша на спортивных мероприятиях и спортклубах в Минске


Сразу после окончания Первой мировой войны имело место основание Минского союза еврейской молодежи, название которого было «Yung-Skout». Им устраивались для девочек и мальчиков из еврейских семей, находящихся в 12 – 16-летнем возрасте, праздники и спортивные мероприятия. Это помогало духовному развитию подростков, знакомству их с народным еврейским творчеством, культурным и идишистским наследием. На всех мероприятиях, организованных этим союзом, практиковалось использование идиша. В то же время произношение ключевых спортивных терминов из-за отсутствия их в идише было обычно по-русски.

Если посмотреть на устав еврейского клуба спорта и туризма, то в 1921-м году, в августе, в нем было написано, что его официальная цель состоит не только в совершенствовании физического состояния молодых евреев, но и в подготовке новых инструкторов для детсадов и школ. Чиновники требовали употребления идиша во всех относящихся к воспитанию и образованию сферах. Руководителями же клуба лелеялась идея создания на идише спортивной терминологии для слабо владеющих русским языком детей.

В конце 1921-го года (в декабре месяце) состоялось официальное открытие еврейского спортивного клуба «Гамер» (или «Молот»), ранее называвшегося «Макаби». Число его членов к началу 1922-го года составляло порядка ста человек. Это были девушки и юноши 14-ти-20-ти лет, которые старательно посещали занятия. В январе 1922-го года в этом клубе открылись курсы физинструкторов для еврейских начальных школ и детсадов. Курсы были трехмесячными. На них проводились занятия теоретического плана (изучалась анатомия и физиология человека) и плана практического – практические занятия проводились еженедельно (3 раза в каждую неделю).

Следует отметить, что проведение спортивных мероприятий, в которых участвовали евреи, осуществлялось под эгидой партячеек, комсомольских и рабочих первичных образований. Но физконструктора в еврейских детсадах и школах проводили тренировки на идише, и продолжали это делать несмотря ни на что.

Обучение на идише


Школы с еврейскими спортивными инструкторами были довольно многочисленными, поэтому идиш превратился в язык еврейского советского образования. В начале 1924-го года (по состоянию на седьмое января) в Минске было десять средних еврейских школ, в которых обучалось 2505 учеников, и работал 141 учитель. Было также восемь детских домов, в которых насчитывалось 602 воспитанника и 77 педагогов. Детсадов было семь с четырехстами детьми, которых воспитывали 34 педагога. Также в еврейском педагогическом техникуме получали образование 175 студентов, которых учили 29 преподавателей.

Нельзя не обратить внимания на то, что еврейским активистам для превращения идиша в язык школьного обучения пришлось немало потрудиться и приложить большие усилия. Ведь в сфере образования традиционно доминировал язык русский. У еврейских активистов отсутствовала педагогическая литература и не сформировалась традиция преподавания на еврейском идише. Им надо было строить систему, как говорится, с нуля.

Получение образования еврейскими педагогами происходило до революции на русском языке. В дореволюционный период имело место использование педагогами русскоязычных учебников. Также им приходилось публиковать свои работы в педагогических русскоязычных изданиях.

В 1921-ма году (в мае) были организованы на идише благодаря усилиям Евсекции, Минскому исполкому и группе активистов от сферы образования подготовительные курсы для еврейских молодых педагогов. Важно было при этом определиться с вопросом необходимости владения русским языком, чтобы иметь возможность данные курсы посещать.

По мнению М. Годера, позднее занимавшемуся преподаванием идишистской литературы в разных учебных минских заведениях, русским языком владеть будущим педагогам весьма важно. Он так считал, поскольку в области педагогики на идише литературы не было. Но с ним не было согласия у Юдла Франкфурта, одного из основателей минского Евпедтехникума в Минске. Для него было куда важнее, чтобы у будущих педагогов имелась соответствующая общая подготовка, и чтобы они устраивали комиссию по принятию в учебные заведения по иным параметрам. Ведь на худой конец можно пригласить для преподавания преподавателей русского языка.

Одной из самых остро стоящих проблем в образовании была проблема преподавания дисциплин, причисляемых к научным. Преподавание математики, иных дисциплин на идише упиралось в проблему отсутствиях книг. Но преподавание на идише тем не менее шло, причем как в начальных школах, так и в вузах.

В 1921-м году (в его конце) имело место создание еврейского отделения педфакультета в Белгосуниверситете, в это время впервые в истории идиш превратился в язык университетского обучения. На идише шло преподавание как «еврейских», так и общих предметов. В 1928-м году на идише преподавали: «Историю евреев Польши, Литвы, Беларуси и Украины», «Экономическую историю евреев России», «Старую и современную еврейскую литературу» и «Историю еврейского языка», а также «Политическую экономию», «Историю России», «Аналитическую геометрию», «Неорганическую химию», «Математику».

Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды

Подняться наверх