Читать книгу Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды - Маргарита Акулич - Страница 8

III Применение идиша в Беларуси. Идиш вчера и сегодня, возможности его поддержки
3.1 Минск и идиш. Введение идиша в общественную жизнь Минска

Оглавление

Минск и идиш


Интересные надписи на интересном языке. Источник: http://dimdim1979.livejournal.com/4050.htm


До 1917-го года Минск для беларуских евреев был важнейшим политическим, религиозным и демографическим центром. Правительство Беларуси того времени проявляло повышенный интерес к идишистским образовательным, культурным, научным программам, который опирался на преданность евреев Минска. Поэтому Минск рассматривался в качестве еврейского города, и еще до «Советов» это обеспечило большую успешность идишистского эксперимента в нем, намного большую успешность, чем в других беларуских советских городах.

Судьба еврейского идиша в Советском Союзе изучалась: Цви Гительманом, Мордехаем Альтшуллером, Михаилом Кретицковым, Геннадием Эстрайхом, Джеффри Вэйдлингером, Давидом Шнеером.

После выбора большевиками в качестве официального языка идиша (июньский декрет 1919-го года), а не «клерикального» иврита и не «буржуазного» русского, обучение во всех еврейских советских школах на идише привело к приоритетности идиша с точки зрения пропаганды и проведения разных мероприятий (культурного и научного значения). Идиш являлся для большинства евреев языком родным, и именно благодаря ему евреев можно было идентифицировать.

Поскольку «Союз» начал заниматься национальным строительством, бывшая Российская империя стала перекраиваться в социалистическую федерацию народностей, и при этом происходила трансформация представителей народов царской России в граждан большевистского нового общества. Религию, как институт, большевики делегитимизировали и использовали как «определитель» нацпринадлежности для народов этого «Союза».

Для евреев не подходило деление по территориальному признаку или признаку проживания в какой-то из республик. Оно лишь увеличивало их дисперсность. Идиш стал инструментом советизации «еврейской улицы» и важным критерием национальной еврейской идентичности. Это означало приобретение им нового статуса в жизни евреев Минска (в жизни как культурной, так и политической, и научной).

После того, как в Минске был установлен советский режим (в начале 1919-го года), всем еврейским изданиям, помимо выпускаемого бундовцами «Дер векер», суждено было оказаться распущенными.

Летом 1919-го года (в августе), когда в Минск вступили польские войска, был в городе осуществлен погром и убито более тридцати представителей еврейской национальности.

С сентября месяца 1919-го года в Минске начался выход ежедневной сионистской газеты «Форн фек», после – ежедневной бундовской газеты «Дер минскер векер».

Когда польские войска были изгнаны, общину распустили, в 1920-х годах (в их начале) произошла ликвидация еврейских партий (лишь По‘алей Цион, просуществовала до 1928-го года).

В городе имело место создание многочисленных культурных учреждений под руководством Евсекции, сети школ на идише, еврейского отделения (с такими секторами как исторический, литературный и филологический) в Институте беларуской культуры, Еврейского учительского института при Беларуском университете.

Осуществлялся на идиш выход ряда изданий, например, ежедневной газеты «Октябер» (в 1925-й—1941-й годы) и литературного журнала «Штерн».

1921-й год стал годом создания Минской еврейской театральной студии на идиш, возглавляемой М. Рафальским. В 1922-м – 1926-м годах прошло обучение членов студии в Москве. Эту студию в 1926-м году преобразовали в БелГОСЕТ (Беларуский государственный еврейский театр), ему передали здание, принадлежавшее бывшей хоральной синагоге Минска.

В1930-х годах произошло закрытие всех еврейских школ и институтов. Многих представителей еврейской культуры подвергли репрессиям.

Введение идиша в общественную жизнь Минска


Еврейской версией кампании по «коренизации», состоявшей в господдержке учреждений и организаций, которые работали на идише, был введен этот еврейский язык в общественную жизнь Минска.

В Минске имело место появление письменного идиша в публичных местах, он в истории города впервые оказался «видимым». К примеру, на здании ЖД-вокзала название этого города было написано, в том числе, и на идише. Прибывавшие в Минск пассажиры видели среди иных и еврейские буквы, и они осознавали, что в столице Беларуси идиш наделен официальным статусом. Это обстоятельство и видимая «еврейскость» столицы Беларуси придавала Минску особую притягательность.

В то время написание текстов на идише, размещенных в общественных местах Минска, было абсолютно нормальным для жителей города. Но многочисленные приезжие воспринимали это с большим удивлением.

Многие важные городские учреждения, к примеру, Госуниверситет, были снабжены вывесками с официальными их наименованиями, написанными на идише и беларуском. Жители Минска слышали идиш по радио, видели его в субтитрах в городских кинотеатрах. Когда проходили выборы, о них объявляли на идише. На идише Центризбиркомом получалась корреспонденция, и на нем граждане подавали заявления в парторганизации о том, чтобы их включили в список кандидатов.

Если посмотреть на инструкции, которые были предназначены почтовым работникам, то можно сделать вывод, что в Беларуси имело место конституционное языковое равноправие. Это делало идиш языком, которой пользовалась и местная бюрократия, и обычные минские евреи в своей повседневной жизни. Минск, возможно, был единственным из всех восточноевропейских городов, куда можно было направлять открытки и письма с написанием адресатов на идиш.

Идиш и идишская культура в Беларуси: понятия, история, угасание, надежды

Подняться наверх