Читать книгу Дьявольская комедия - Михаил Иванович Азанов - Страница 8

Песнь восьмая

Оглавление

Контур пятый (окончание) – Пират – Секретный лагерь

1

Немного не дойдя, в окошке вышки этой

Заметил я два тусклых огонька,

Когда мой зад, промокший и раздетый,

4

Лишился вновь изрядного куска:

Из глубины рукой, едва-едва заметной,

Подводный гад сумел издалека

7

Лишить свет мудрости всесветной;

Я утверждаю: Разума огни

Зад пробудил, а голова – ответный:

10

Когда ты мыслишь – ты сидишь! Взгляни,

Промолвил я: – Над гнилостным простором

Сверкнули огоньки – ответные они.

13

От прочих отличаясь острым взором

И быстротой ума, заметил я: спеша,

Как утлый струг, натужась, в беге скором,

16

Рванулся к нам, уключиной шурша,

С гребцом одним, вопившим громогласно:

«Вот и попалась, подлая душа!»

19

"О боже правый, сдохну тут напрасно, -

Вскричал попутчик. – Вот расплаты миг,

А мог бы на постели, безопасно.

22

Кто мог подумать; он43 меня настиг

В такой дыре, и злится, распалённый,

Как Флегий Данте, но поэт велик,

25

А я лишь вор, с душою отягчённой

Настолько, что не выдержит ладья."

Но случай приключился благосклонный:

28

Чуть лодка накренилась, тут уж я,

Отсек полчерепа гребцу, и так глубоко

Вонзил топор, что брызнула струя

31

До середины мёртвого потока,

Где вынырнул один, в дерьмо одет,

Он прохрипел: “Зачем пришёл до срока?”

34

И я: «Пришёл, но свой оставлю след.

А ты вот кто, ныряльщик безобразный?"

"Я покусал твой зад", – таков его ответ.

37

"Ты свой кусай в грязюке непролазной,

Проклятый тип, пей грязную волну!

Ты мне – смешон, вонючий и заразный".

40

Он руки жадно протянул к челну;

Я оттолкнуть хотел вцепившегося в злобе,

Сказав: "Иди к такой-то матери ко дну!"

43

Но он вкруг шеи, уцепившись, обе

Обвив руки, шепнул: "Вонючий дух,

Проклята несшая тебя в утробе!"

46

Он был сметлив, безжалостен и сух;

Мои деянья тоже не прославят,

Но, наконец44, он мёртв и слеп, и глух.

49

А мокрые, что в мутной жиже правят,

Как свиньи, хвалят мерзкий этот сток

И срам постыдный о себе оставят!

52

Я в схватке уцелел, но он бы тоже мог

Увидеть, как мой труп в болото канет,

И направлять своей рукой челнок!

55

Пускай тогда победный возглас грянет,

Когда врага утопишь до конца;

Такая радость для тебя настанет.

58

Но тут любой похож на мертвеца

Весь грязный люд в количестве великом,

Дискредитируя могущество Творца.

61

"Хватай за горло!" – оглушило общим криком;

Противоречий дух, дилеммами тесним,

Рвал сам себя зубами в гневе диком.

64

Да сгинет он, иль я покончу с ним;

Внезапно слух потряс гул взрыва отдалённый,

Мой взгляд остановился, недвижим.

67

"Мы добрели, – сказал попутчик потрясённый, -

Вот как бы Дит45, и в нем заключены

Безжизненные люди, сонм пленённый».

70

И я: "Похоже: вот из-за стены

Торчат его качалки, багровая,

Как будто бы они раскалены".

73

"Попутный газ горит, и за оградой вея, -

Сказал он, – факел красит багрецом;

Как будто чей-то зад открылся, рдея".

76

Заплыл челнок в отстойники, кругом

Распростирался жуткий гребень вала;

Сплошные стены отливали чугуном.

79

Мы дали круг немаленький сначала

И, бросив якорь вглубь вонючих вод,

Труп кормчего туда же у причала.

82

К воротам набежало много сот

Зевак досужих, вечных стражей входа,

Галдевших: “Кто такой, зачем сюда идет

85

Совсем не раб, в стан рабского народа?”

Я сделал вид, как будто бы хотел

Открыть причину нашего прихода.

88

Толпа родила хитрости предел:

"Сам проходи, но прогони второго

Коль в тайный лагерь сунуться посмел,

91

Обратный путь проделает пусть снова,

Но в одиночку: ты у нас побудь,

Гид воровской средь сумрака ночного".

94

Читатель, вникни, перспектива – жуть,

Согласно этой речи клад проклятый

Не обрести, напрасен был весь путь.

97

И я схитрил: "Не я ему, мне он вожатый,

Меня он спас не семь, а больше раз,

Когда я сдрейфил, паникой объятый,

100

Нельзя ему уйти в столь грозный час!

Раз уж секретен лагерь, нам представший,

Уйдём мы вспять тропой, приведшей нас".

103

Попутчик мой, до сей поры молчавший,

Мне прошептал: "Не помню я обратного пути

И отменить обет уже не может давший.

106

Раскрой кошель, двух-трёх обогати,

Мзда небольшая, в этой тьме глубокой

Надежду вновь поможет обрести”.

109

Банкира увели, и вот я одинокий

Нащупал нос на голове моей

И с пальцем нос творили спор жестокий.

112

Не мог врага расслышать я речей;

Но с пленником беседовали мало,

Трусливо внутрь укрылись поскорей.

115

По-видимому суммы мзды достало

Мздоимцам вора отпустить, и он,

Оставшись вне, ко мне побрел устало

118

Потупив взор, обычной наглости лишён,

Он шёл шатаясь, и уста шептали:

“Кем в тайный лагерь путь мне воспрещён?”

121

Он мне: “Не трусь, я временно в печали,

Однако, я перехитрю их здесь,

Какой бы козни нам не замышляли.

124

Собьём мы их воинственную спесь;

Так было и пред адскими вратами,

Но и они распахнуты поднесь.

127

Ты помни надпись с мёртвыми словами;

Что видел, проходя с высот,

Без корешей, идёт сюда кругами

130

Тот, чья рука нам лагерь отомкнёт”.

43

Неправомерно сравнивать неизвестного личного врага с Флегием

44

Жаль, отсутствует описание эпической битвы с ныряльщиком

45

Подземное поселение, обслуживающее тайные врезки в городские нефте- газопроводы

Дьявольская комедия

Подняться наверх