Читать книгу Новые жизни. Сборник рассказов - Нат Журалье - Страница 6
Сбывшееся предсказание
5. Знакомство
Оглавление– Даже не знаю, Мэтт, хорошая ли это идея. А вдруг они не одни? – неуверенно спросил Чарли.
– Спокойно, приятель, я в этих делах разбираюсь лучше многих.
Мэтт не врал. От отца он унаследовал беспечность и непоколебимую уверенность в общении с противоположным полом. Он, как и Бен, никогда ни к кому надолго не привязывался. Не влюбляясь, он так же спокойно заканчивал отношения, меняя их на другие. Такое положение казалось ему естественным: ведь все когда-то заканчивается. Девушкам Мэтт казался холодным, неприступным и невероятно привлекательным.
– Привет, девушки, – начал Мэтт, подходя в конец очереди к незнакомкам.
Чарли стоял сзади него, стыдливо опустив голову вниз.
– Позвольте угадать, – продолжал Мэтт, вы-
А) приехали с цирком и выступаете с номером «Самые красивые девушки планеты»;
Б) дрессируете мужчин, а они ради вас прыгают через горящие кольца;
С) хотите спросить у гадалки, где взять пару симпатичных парней;
Д) не отказались бы съесть сахарной ваты и прокатиться с нами на колесе обозрения.
В любом случае, при любом варианте, мы с братом готовы вам помочь!
Брюнетка рассмеялась, блондинка бросила на Мэтта недоверчивый взгляд.
– Клэр, может и правда, сахарной ваты? Мы простояли уже целый час, – спросила брюнетка подругу.
Клэр молча кивнула.
– Меня зовут Мия, а это моя подруга Клэр.
– Я Мэтт, а это мой брат Чарли, – улыбаясь, ответил Мэтт.
Съев сахарную вату и постреляв в тире, вся компания отправилась прокатиться на колесе обозрения. Разговаривали, в основном, Мэтт и Мия. Чарли и Клэр, шли молча, лишь изредка вставляя пару фраз в разговор. Мэтт внимательно посмотрел на Клэр. «А ведь она гораздо красивее подруги, и держится более достойно. Если уж влюбляться, то в эту, – подумал он. Но почему она все время молчит, может она глупая?»
– Отсюда открывается потрясающий вид на весь город, – сказал Мэтт, пропуская девушек первыми в кабину колеса обозрения. Как-то я забрался сюда ночью и пролез снизу на самый верх, просидел там до рассвета, а утром спустился, когда заработал аттракцион. Кстати, а чем вы занимаетесь? – спросил он, глядя на Клэр.
– Я актриса, играю в театре, – тихо ответила она.
– А я дизайнер, шью платья. Вот это вот платье я сшила сама, – сказала Миа. А вы, Чарли, вы такой загадочный, может вы секретный агент? – смеясь, спросила она.
– Я пишу книги, точнее написал одну, пока что.
– Это очень интересно, а как она называется? – негромко спросила Клэр.
– Вы, наверное, не слышали о ней, «Молоко и мед в Париже», она не слишком известна.
– Да что вы? Вы тот самый Чарли Уайт, написавший «Молоко и мед»??? – воскликнула Миа. Да это просто фантастика! Мы с Клэр обожаем ваш роман, вы потрясающий, удивительный, вы такой талантливый! Мы как раз недавно говорили, что просто необходимо снять фильм по вашему роману! Я бы так мечтала сыграть в нем Бриджит, ну или, на худой конец, Валери. А вы, Мэтт, вы тоже Уайт? Тоже пишите?
– Нет, моя фамилия, не так известна, я Грабовски, – скромно ответил Мэтт. У меня свой бизнес, поверьте, ничего интересного или возвышенного, – ответил он, – сверля взглядом Клэр.
Прогуляв весь вечер, Мэтт и Чарли обменялись телефонами с девушками и договорились на следующий вечер снова прийти сюда вместе на танцы.
– Знаешь, кажется, Клэр удивительная девушка, – сказал брату Чарли.
– Не знаю, ничего такого не заметил, – ответил Мэтт. Ты езжай в гостиницу. А я еще выпью здесь стаканчик пива со знакомыми и тоже поеду.
Уже темнело, посетители цирка начинали расходиться. Мэтт направился к шатру гадалки, но никого там не обнаружил. Усевшись поудобнее на траву возле входа, он решил подождать.
– Чего вам? – спросил проходивший мимо карлик.
– Да вот, ищу бабулю.
– Бабулю? Это вы о мадам Рекамье? – карлик был не на шутку возмущен.
– Ну да, дружок. Мне надо найти бабулю.
Мэтт достал несколько купюр из кошелька.
– Вот, получишь, если приведешь меня к ней.
– Пошли, – сказал карлик, бережно складывая деньги в карман.
Он привел Мэтта к огромному красному шатру, из которого слышались шум, пение и веселый смех.
– Жди здесь, – сказал карлик и ушел.
Вскоре к Мэтту вышла гадалка.
– Чего тебе, мальчик?
– Предположим, что вы мне сегодня погадали. Предположим, что все с точностью сбылось. И девушка, и красное платье. Теперь мне нужно знать, что делать дальше. Кажется, я не очень- то ей понравился. Пойдемте, бабуля. Вы посмотрите, что там ваш шар покажет.
– Уже поздно, иди спать, – ответила мадам Рекамье.
Мэтт достал кошелек и начал отсчитывать деньги.
– Вот. Такая сумма вас устроит? А теперь пойдемте, я должен знать, что мне готовит судьба!
Они дошли до шатра гадалки, гадалка зажгла свечу. Долго и напряженно вглядываясь в шар, мадам Рекамье заговорила:
– Ты должен пойти к ней прямо сейчас. Пойти и признаться в любви, нельзя медлить, поторопись! Надо сделать это, пока не рассветет. Иди, мой мальчик и больше не приходи ко мне, я сказала тебе уже гораздо больше, чем нужно, – проговорила гадалка.