Читать книгу Его проклятье - Неонилла Вересова - Страница 11

Глава 5. Ночной гость

Оглавление

Грохотали так, что, казалось, двери сейчас сорвутся с петель. Прощание исчезло из взглядов друзей, – сейчас в них появилась заинтересованность.

– Откройте! – ревел голос за дверью. – Откройте, пока еще не поздно!

– Ну, что, – посмотрим, кто там заглянул к нам на огонек? – как ни странно, в голосе Освальда совсем не было страха, – наоборот, в нем чувствовался задор, – видимо, именно так он привык относиться к разным неожиданностям, от которых у самой Эвелин душа уходила в пятки.

– Посмотрим, – усмехнулся его друг, видимо, забыв, что ему предстояло покинуть этот мир в ближайшее время. И это было правдой, – Блэйз с Освальдом всю свою жизнь откликались на такие вот события, – без неожиданностей жизнь была скучна!

Чуть поигрывая улыбкой на все еще бледных губах, Освальд аккуратно приоткрыл дверь, – но, стоило замку поддаться, как ее снаружи распахнули настежь.

На пороге стоял странный человек. В длинном черном плаще с капюшоном, натянутым до самых глаз, с которого потоками текла вода, – надо же, никто из них и не заметил, что за окнами разыгралась самая настоящая гроза, невероятно высокий, – головы на две выше Блэйза, а ведь тот был даже слишком высок, с какими-то слишком уж вытянутыми и невероятно тощими частями тела, – руки с длиннющими пальцами доставали колен, да и лицо было вытянуто как-то неестественно, а вот мочки ушей едва ли не касались плеч.

– Успел, – выдохнул вошедший, сбрасывая капюшон с лица. Кроме того, что он действительно был невероятно высокого роста, он был к тому же и невероятно худым, – лицо и руки наталкивали на мысль о скелете, обтянутым кожей.

Из-под плаща он извлек какую-то странную стеклянную коробочку, которую тут же начал поглаживать обеими руками.

– К чему же вы успели, позвольте вас, уважаемый, спросить? – Освальд говорил спокойно, – даже слишком, – но в голосе его была такая неприкрытая угроза, что Эвелин невольно вжалась в спинку кресла. Но на вошедшего это, похоже, вообще не произвело никакого впечатления.

– Как к чему? – удивился он. – К преображению, конечно. Если бы вы только знали, сколько труда мне стоило вас отыскать! Но, к счастью, лес вокруг этого дома говорит сам за себя.

– Простите? – теперь Освальд был на самом деле удивлен. – Вам что, известно о том, что произошло с моим другом?

– Думаю, да, – незваный гость печально и внимательно осматривал Блэйза. – Вы ведь повстречались с Дейной, не так ли? Впрочем, – я сам все вижу, – добавил он, переведя взгляд на кубок и стол.

– Кто такая Дейна? – подозрительно уточнил Освальд

– Ведьма, которая вас прокляла, – пожав плечами, отозвался гость, по-прежнему осматривая следы прикосновений Блэйза. – Прошу вас, не мешайте и не задавайте ненужных вопросов, – торопливо добавил он. – Боюсь, времени совсем немного, и я могу не успеть. Все разговоры оставим на потом.

– Какие разговоры? Что вы собрались делать? И кто вы, наконец, такой? – Освальд был явно возмущен тем, как ведет себя заявившийся без приглашения незнакомец, – будто он здесь хозяин.

– Вы меняетесь, – он посмотрел в глаза Блэйза не менее пристально, чем прежде друзья смотрели друг на друга. – Меняетесь быстро и болезненно. Боли я, к сожалению, облегчить вам не смогу. Но эта емкость, – он, не приближаясь, вытянул руку с коробочкой по направлению к Блэйзу, – способна уберечь мир от того, чем вы станете.

Освальд, на которого, похоже, никто не собирался обращать внимания, заревел. Он злился так, наверное, как не злился даже на ту ведьму. Защитить мир?! От Блэйза?! От того, чем он станет?!

– Я смотрю, вы собирались распрощаться с жизнью, – гость бросил короткий взгляд на револьвер в руке Освальда, все так же обращаясь только к герцогу. Но есть другое средство, – если вы позволите вас заточить в этот контейнер, вы сможете остаться живы и не причините никаких разрушений.

– Ты предлагаешь мне забраться в эту коробочку? – Блэйз насмешливо скривил губы, – и тут же снова содрогнулся от боли.

– Я сделаю ее большой, ровно такой, какая будет вам удобна, – торопливо пояснил вошедший. – Хотя это вообще на самом деле не имеет значения.

– И что же? – Блейз усмехнулся. – Я буду в ней жить? А вы мне будете бросать еду и убирать за мной? Я стану, как зверь в клетке? К тому же, насколько я понимаю, от меня уже ничего и не останется, – немного печально закончил Блэйз. – Вместо меня это действительно будет какой-нибудь страшный зверь.

– Чудовище, – поправил его гость. – Но это не так важно.

– Правда? – теперь Освальд уже взревел по-настоящему. – Совсем не важно. Что мой друг и благородный человек будет заключен в какую-то прозрачную клетку? И будет жить, как прирученное животное? Это, по-твоему, совсем не важно?!

– То, из чего сделана эта емкость, – совершенно спокойно стал пояснять незнакомец, – не поддается разрушениям, которое несет наложенное на вас проклятье всему остальному. Это уникальный материал, который, ко всему прочему, легко поддается изменениям в размере, – подтверждая это, он поставил коробочку на пол рядом с Блэйзом и начал что-то быстро шептать. Предмет действительно стал увеличиваться, – и через несколько минут и в самом деле стал чуть больше роста Блэйза.

– И откуда нам знать, что ты не врешь, колдун? – грозно засверкал глазами Освальд. – Может, ты просто хочешь сделать моего друга своим пленником!

– Этого вам не узнать, милорд, – развел руками незнакомец. – Но подумайте, – разве то, что я предлагаю сделать, причинит ему больше вреда, чем то, что только что собирались сделать вы?

– Не знаю, – Освальд по-прежнему был суров. – Может, ты каким-то образом хочешь использовать того монстра, в которого он превратится? – увы, речь уже не шла о Блэйзе, как бы печально ни было это признавать.

– В твоем предложении действительно нет смысла, – поддержал друга Блэйз, качая головой. – Я так или иначе погибну, – а то, что появится вместо меня, вряд ли имеет право на существование.

– Мы выиграем время, – пояснил незнакомец, устало усаживаясь на стул, которого ему никто не предлагал. – Есть средство снять проклятье, – я уверен. Но его нужно отыскать, – и путь будет не легок и не близок. Можно найти и Дейну, – но на это понадобится время.

– Кто ты? И зачем тебе все это нужно? – Блэйз снова скривился от очередного приступа боли.

– Такой же проклятый, как и вы, – глухо пояснил незнакомец. – Правда, мое проклятье не так опасно и страшно. И вред причиняет только мне. Однако природа наших проклятий одинакова, – и снять их возможно одним и тем же способом. И я отыщу средство. А вам предлагаю присоединиться.

– Как? – Блэйз рассмеялся.

– Ну, скажем мы запрем вас. А после, когда все удастся, вы снова обретете человеческий облик. И полностью очиститесь от проклятия. Ваши же друзья помогут мне в поисках средства, – вместе всегда легче, чем одному.

– Блэйз, похоже, в этом есть смысл, – осторожно начал Освальд, не желая поддаваться напрасной надежде. В любом случае отсрочка и шанс были лучше, чем верная смерть друга. – Мы можем попробовать.

– Да что тут думать! – незнакомец вскочил. – Нужно действовать! Времени же почти не осталось! – он посмотрел на кубок, который уже на самом деле плавился в руке Блэйза.

– Я согласен, – а что ему оставалось?

– Тогда входите! – незнакомец, что-то бормоча, начал водить руками по одной из стенок прозрачной огромной коробки, – и та с легким скрипом отворилась, будто дверь.

– Вы будете все видеть и все слышать, – пояснил он Блэйзу. – Только не сможете просочиться наружу, – состав не позволит. И, если небеса будут к нам благосклонны, однажды вы выйдете отсюда таким же, как были до этого проклятия. Ах, если бы я нашел вас хотя бы на день раньше! Или если бы у вас было невозможное!

– Невозможное? – его величество поддался вперед. – Ты, может быть, не знаешь, кто я, – но для меня мало невозможного. Что нужно?

– Повенчанная с проклятым девушка, сохранившая невинность, – горько усмехнувшись, ответил незнакомец. – Если бы мы повстречались раньше, это можно было бы устроить…

– Вот это как раз таки у нас и есть! – торжествующе воскликнул Освальд. Все-таки, не зря он все это устроил, как оказалось, – и теперь его величество просто просиял. – Ты же невинна? – с легким сомнением спросил он, поворачиваясь к Эвелин. Впрочем, вспомнив о нравах юных девушек, Освальд помрачнел. Какая там невинность…

Три пары глаз выжидающе уставились на Эвелин, – сейчас, похоже, многое зависело от ее ответа.

– Да, – тихо ответила она, став пунцовой от смущения. – А как иначе?

– Слава небесам! – в один голос выдохнули незнакомец и Освальд, а Блэйз только улыбнулся. Надо же, какая редкость ему досталась, – невинная супруга!

– Понадобится ваша кровь, – маг тут же оказался рядом с ней. – Не бойтесь, совсем немного. Это не будет больно, – сообщил он, резко прокалывая тонкой иглой палец, на которое было надето кольцо. – Кубок! – крикнул он Освальду, тут же подавшему то, что было нужно. Чуть прижимая палец, маг аккуратно собирал кровь в сосуд.

Немного поболтав кровь в кубке, маг долил в него какую-то вязкую фиолетовую жидкость из флакона толстого стекла, извлеченного из-под широкого плаща, – интересно, что там у него еще, – почему-то подумала Эвелин, – похоже, там умещалось немало странного и интересного. Пошептав что-то над кубком, маг протянул его Блейзу.

– Пейте, только быстро, пока кровь не свернулась от вашего жара.

– От жара? – с удивлением переспросил Блэйз, но тут же действительно ощутил, как буквально горит изнутри. Он залпом выпил предложенное, – но легче совсем не стало. Наоборот, к боли прибавилось такое жжение, будто его поджаривали на костре.

Маг снова проколол палец Эвелин, – теперь уже в другом месте.

– Помажьте ему лоб и глаза, – приказал маг, – только аккуратно с прикосновениями.

Эвелин, совсем не понимая, что происходит, подчинилась. Но едва прикоснувшись ко лбу Блэйза, отпрянула, – острая боль пронзила все ее тело.

– Терпите! – приказал маг.– И не останавливайтесь!

Вздохнув, она так и поступила. Тело содрогалось от невыносимой боли, – но она заставила себя закончить.

– Ее кровь и напиток помогут вам на время снова становиться собой, – пояснил маг. Полагаю, с очередностью в сутки. Она же – единственный ключ к проходу туда, куда мы отправимся, – правда, я нашел уже обходной путь, но он практически нереален. Так что вы отправляетесь с нами, – маг не спрашивал, просто ставил перед фактом. – Ну же, входите, не медлите! – подогнал он Блэйза, так и оставшегося стоять на месте.

– Последний бокал вина, – медленно произнес тот, наливая себе полный кубок. – За тебя, моя прекрасная и невинная супруга! И за успех, – в который я, честно говоря, не очень-то и верю. Но невинность в наше время достойна восхищения, – прости, что не могу поцеловать твоей руки, Эвелин де Бэрн!

С этими словами Блэйз торжественно вошел в свою прозрачную клетку.

Маг быстро рванулся и резко захлопнул то, что было дверью. Прижавшись телом изо всех сил, он начал выкрикивать какие-то слова. Его голос срывался, речь иногда становилась невнятной, но маг не прерывался.

– Все, – выдохнул он, тяжело опускаясь на пол. – Кажется, получилось.

Освальд, Эвелин и сам Блэйз в недоумении смотрели на мага. Неужели нужно было так торопится? Блэйз пока оставался таким же, как и был, – и с наслаждением потягивал свое вино из кубка.

Но та боль, которая пронзила его на этот раз, была действительно невыносима. Не сумев сдержаться, он повалился прямо на дно своей клетки, успев только подумать о том, что зря этот странный маг помешал Освальду, – смерть избавила бы его от этой боли…

Упав, Блэйз почувствовал, будто все внутри него взорвалось. И ничего дальше. Только чернота.

Его проклятье

Подняться наверх