Читать книгу Его проклятье - Неонилла Вересова - Страница 4
Глава 2. За день до этого
Оглавление* * *
– Ареа, я должен что-то сделать! – Освальд никак не мог усидеть на месте. Колдунья уже в который раз упрашивала его сесть тихонечко напротив нее и не мешать, – но, посидев несколько минут, он снова вскакивал и начинал ходить взад – вперед перед ее столом, нервно потирая руки и то и дело что-нибудь опрокидывая. – Я не позволю ему так бессмысленно погибнуть!
– Ваше величество, поймите, мне нужно сосредоточиться! – не выдержав, наконец, взмолилась Ареа. – Это очень тонкие материи, еле уловимый поток энергий, – и он рассеивается от малейшего шороха!
– Да, да, конечно, – Освальд в очередной раз осторожно присел на краешек грубого деревянного стула, но уже через несколько мгновений снова вскочил.
– Должно быть средство! – загрохотал он так, что глиняные горшочки на ее столе подскочили вверх. – Я должен его спасти! Ты должна! Ты же, в конце концов, самая могущественная ведьма в этом королевстве! Не верю! – он начал так качать головой, будто мог отмахнуть этим проклятие. – До сих пор никак не могу поверить, что все это на самом деле происходит!
– Ваше величество! – Ареа застонала.
– Да, да, я понял, – осознавая, что сидеть спокойно он не сможет и минуты, Освальд вышел из чуть покосившегося старенького домика в лес. Здесь, во всяком случае, он мог дать волю своим эмоциям, – при Блэйзе, с которым они и прежде были почти что неразлучны, а в последнее время так и вовсе не расставались, он старался сохранять спокойствие, – ему нужно было подбадривать друга, а не психовать. И он старался, как мог, – да только какой в этом смысл? Тут не обнадеживать было нужно, а действовать! Блэйз, кажется, смирился, – но он смириться не мог никак. И вообще поражался его спокойствию, – сам бы он, окажись на месте друга, перерубил бы все деревья в том убитом колдовством лесу, и выкосил бы все ведьмачье племя в королевстве. Да, это бы не помогло, – как совершенно резонно убеждал его Блэйз, – но хоть дало бы возможность выпустить пар.
– Ваше величество! – громко позвала его колдунья.
В миг оказавшись с ней рядом, Освальд уставился в закопченную миску, в которой Ареа все это время что-то помешивала, подсыпая травы. От их запаха в горле запершило, – но все это было ерундой.
Густая жидкость исказилась рябью, а после стала гладкой и прозрачной, как стекло. Из нее на них с Ареа смотрела белокурая девица с удивительно пронзительными изумрудными глазами. Как на его вкус, – слишком бледная, прям белая, как полотно.
– Кто это? – деловито спросил он Ареа, стараясь делать вид, будто магия его совсем не поражает.
– Эвелин де Винн, дочь графа Лейна де Винна, – и вот откуда Ареа все знала? Даже он не был знаком с этим графом, – а ведь тот был его подданным!
– Она что, – могущественная ведьма? Покруче той самой старой мерзкой карги?
– Нет, – пожала плечами Ареа. – Самая обыкновенная девушка.
– Тогда что она может сделать?
– Я просила показать мне средство избавить Блэйза от проклятия. Это все, что показала мне магия.
– Ареа… – только что такой решительный Освальд, вдруг замялся. – Насчет этой женитьбы… Я так понимаю, что во время брачной ночи его проклятие перейдет на нее? – все-таки, ему было жаль белокурую молодую красавицу, – да и как-то не по-мужски было спасать свою жизнь подобным способом. Лично он бы не согласился так поступить, – да и Блэйз, конечно же, откажется.
– Так могло бы быть при женитьбе на другой, – похоже, Ареа и сама была удивлена полученным сегодня результатом. – Но здесь, как я вижу, все по-другому. Она не примет на себя его проклятия, но снимет его с Блэйза. И не спрашивайте меня, каким образом, – я просто не знаю. Вам же известно, – раньше чаша показывала иначе…
Образ Эвелин де Винн становился все ярче, и теперь просто светился, как солнечные лучи на глади воды, – даже глазам стало больно смотреть.
– Но есть одна проблема, – осторожно продолжила Ареа, – она знала, что Освальда сейчас лучше было не сердить. – У нее есть жених. И свадьба назначена на завтра.
– Это не проблема, – коротко бросил Освальд, стремительно покидая жилище колдуньи. – Это даже большая удача, – пробормотал он, уже мчась во весь опор ко дворцу. – А то сегодня я мог бы и не успеть помешать их свадьбе!
Он оказался во дворце всего-то через несколько часов, – сам конь будто чувствовал, какой важности было дело, – и мчался, как никогда. Пара минут, – и королевский указ был готов. Выгнав всех, – в королевстве накопилось множество дел, и к королю тут же выстроилась очередь придворных, министров, советников и прислуги, – он наконец-то позволил себе расслабиться, развалившись в кресле и чуть прикрыв глаза. Но тут же почувствовал, что засыпает, – все-таки сказывались те бессонные ночи, на протяжении которых он все ворочался и думал, что же предпринять. Освальд резко подскочил с кресла, и налил себе стакан самой крепкой настойки, – теперь можно было и выпить.
– Ну, за молодых, – весело произнес он в пространство и залпом осушил стакан. – И за долгую, мучительную смерть одной старой мерзкой ведьмы, – пробормотал он себе под нос, – где бы ты не была, я найду тебя, вот тебе мое королевское слово! – и, растолкав всех, замерших за дверью его покоев в трепетном ожидании, его величество покинул дворец.
– Ты завтра женишься, – задыхаясь после долгой скачки, сообщил он через несколько часов Блэйзу. – И даже не возражай, – он поднял руку, предупреждая любые споры.
– Освальд, это глупо, – совершенно бесстрастно отозвался Блэйз. – Его радовало уже то, что друг не повстречался с той самой ведьмой, – а все остальное было ерундой. – Ты же знаешь, что это не поможет, – зачем мне тратить на нелепую и никому ненужную церемонию свой последний день?
– Она мне нужна! – Освальд уже не сдерживался. – Не веришь, – твое дело! Но я обязан верить! Не поможет, – тогда смирюсь! Но пока есть хоть малейшее средство…
– Ладно, я понял, – Блэйз вздохнул, но улыбнулся. Ему и правда не хотелось тратить на все это свой последний день. Но он знал, что, если не согласится, Освальд всю свою оставшуюся жизнь будет казнить себя за то, что не настоял. – Только дай слово, что выполнишь обещание. И, если не поможет, – убьешь меня.
– Мое королевское слово, – отчеканил Освальд, впившись взглядом в глаза Блэйза. – Слово друга, – тихо повторил он. – Но не раньше, чем наступит утро.
– Да ты что?! Если перемена во мне начнется с наступлением ночи, к утру я еще неизвестно, каких дел натворю! И ведь это буду уже не я, Освальд! Это будет воплощенное проклятие!
– Не думаю, что ты уничтожишь все королевство, – спокойно, но твердо ответил король. – И не переживай, как – нибудь справлюсь с последствиями одной ночи бесчинства монстра.
– Но Освальд! Ты должен сейчас думать не о дружбе, а о королевстве! В этом твой долг!
– Утром, – повторил он и поднялся в спальню. Этой ночью ему просто необходимо было хоть немножечко поспать.
Спорить было бесполезно. Освальд почти никогда не менял своих решений, – уж кому, кому, а Блэйзу это было прекрасно известно. Вздохнув, он откупорил следующую бутылку и отправился на воздух, – впрочем, лес вокруг его дома действительно почернел и вымер, – просто удивительно, что его присутствие не причинило пока никакого вреда Освальду, – и воздух, увы, был теперь совсем не таким свежим и чистым, как в прежние времена. Но все же ему хотелось провести эту ночь наедине с природой.
Он улыбнулся, налив себе очередной кубок вина, и посмотрел на звезды. А все-таки, – не каждому в этой жизни так везет с другом, – подумал он, – и с тем, чтобы иметь любимый уголок под небом, в котором можно спрятаться от любопытных глаз! Нет, что ни говори, – а он поистине счастливчик! И его жизнь, пусть и недолгая, а все же удалась!