Читать книгу Баба Нюра в новом теле (деле) - Ольга Коротаева - Страница 19
Глава 18
ОглавлениеЭлиза нашла меня позже, когда я, пиная носком туфельки землю, хмуро перебирала в уме самые страшные проклятия.
– Что случилось? – кинулась ко мне женщина и огляделась с тревогой. – Тебя обидели?
– Угу, – буркнула я. – Можно сказать, с разбегу! Эх, где вы, годы мои молодые?
Кажется, я растеряла хватку, притворяясь бабой Нюрой, и в какой-то момент перестаралась. Перестала быть женщиной.
– Я ничего не поняла из твоей бессвязной речи, – раздражённо проговорила Элиза. – Скажи прямо, что произошло?
– Инспектор не поддался моему несомненному очарованию, – вздохнула я.
– Да и хвала небесам, – едва не перекрестилась она. Вдруг замерла и странно покосилась на меня: – А он тебе хоть немного нравится, доченька?
– А если да? – усмехнулась я. – Замуж за него отдашь взамен на свободу мужа?
– Да что ты такое говоришь? – возмутилась она, но как-то излишне театрально.
Всё же мысли в эту сторону у женщины явно текли. Я решила приоткрыть свои карты и увлекла её подальше от трактира. Когда мы зашли в пустынную подворотню, шёпотом спросила:
– Удалось что-то узнать у господина Троуда?
Она болезненно скривилась и, сжав кулаки, прошипела:
– Когда Эрик был в беде, мой бедный Филис рисковал положением в обществе, чтобы помочь ему доказать свою невиновность. Но сегодня этот прохиндей попросил меня не вовлекать его. Представляешь?
Она расхохоталась, и я с беспокойством уловила истерические нотки. Похоже, стальной эта леди лишь выглядела, а на самом деле переживала не меньше остальных, но искусно скрывала это. И всё же я не стала поддаваться сочувствию и утешать Элизу.
– Всё же что-то он сказал, – уверенно прошептала я, вглядываясь в лицо матери Ханны. – Так ведь?
Разумеется, я не собиралась раскрывать свои карты в качестве благотворительности. Пусть и моя сестра по несчастью пошевелит кормой. Ибо справедливость – это второе имя кармы!
– У меня тоже есть чем поделиться, – намекнула ей.
– Сказал, – нехотя призналась Элиза и быстро осмотрелась. Наклонилась ко мне и прошептала: – В управлении правосудия их нет. Только не знаю, радоваться этому или печалиться.
Она поникла и тайком смахнула непослушную слезинку.
Я сунула руку в карман и заговорщически посмотрела на женщину.
– Возможно, сейчас мы это узнаем. Эту записку передал мне Нельс. Не ждите ничего особенного, малюсенький клочок бумаги.
Вынула её и развернула. Мы обе склонились над короткой запиской.
– Почерк сына. – Элиза выхватила листочек и приблизила к глазам. Пробормотала: – Не плюй в колодец, Мэйра. Что, во имя всего святого, это значит?
– Да уж, – огорчилась я. – То ли шараду загадал, то ли пожелание жене быть добрее к окружающим. Я склоняюсь ко второму, потому что другу вашего сына послание досталось совершенно бесплатно, а наши деньги господин Ангрен проиграл в кости.
– Не думаю, что на пороге смерти муж написал бы жене подобную ерунду, – возразила Элиза.
– Почему бы и нет? – не согласилась я. – Всё же трудно не признать, что характер у Мэйры не сахар. Раньше обеспеченный муж оберегал её, теперь же она одна, без денег и поддержки. Стоит научиться быть менее требовательной к окружающим, тогда и её не будут обижать. Но это лишь моё мнение. Вы высказали своё. Предлагаю послушать остальных членов семьи.
Но когда мы вернулись, оные члены говорили лишь об одном.
– Вы купили хлеба? – жадно спросила Мэйра.
– На какие деньги? – сухо уточнила Элиза, и она поникла, прижимая ладонь к животу.
Из дома выбежала Лиора и бросилась к нам:
– Бабушка, ты принесла моих любимых конфет?
– Нет, – мягче ответила Элиза, а девочка насупилась и топнула. Но, смирившись, повернулась ко мне. – Ханна, а тот супчик ещё остался? Есть хочу.
– Сварим новый, – пообещала я.
В этот раз на охоту не пошла, хотя ужей в саду было предостаточно. Меня тревожила бледность Мэйры, и я решила сделать вегетарианскую похлёбку из крапивы. Набрала много жгучей травы и ошпарила её кипятком. Мелко покрошила и бросила в кипящую воду. Попробовала и скривилась.
Пресно.
Хоть что-нибудь бы добавить!
И вспомнила о яйцах, которые собиралась добыть утром на завтрак.
Пока суп варится, побежала на улицу. Уже стемнело, и я пугливо оглядывалась, ожидая, что из-за какого-нибудь дерева выйдет инспектор Мор, но никого не было.
Когда подошла к тому дереву, где ненароком ключом уложила мужчину баиньки, заметила деревянную лестницу, которой с утра точно не было. Может, её нашла вдова, пока мы с Элизой ходили в город? Размышлять было некогда, и я решила воспользоваться подарком небес.
Прислонила к стволу и забралась наверх, но в гнезде не оказалось ни одного яйца. Вот досада. Но…
Я нашла там три золотых! Живём!