Читать книгу «Гость» из Америки - Ольга Невзорова - Страница 11

Часть 1
Июнь 1989 г. Нью-Йорк
Глава 8

Оглавление

Огненный шар повис в зените. Его лучи нещадно палили в распахнутое, незащищённое шторами окно. Становилось очень жарко.

Джейк лежал на кровати, уставившись неподвижным взглядом в трещину на потолке. Очень хотелось пить. Слюна во рту сделалась вязкой и противной как настоявшийся клейстер. Должно быть, похитители умышленно оставили его без воды, давая прочувствовать всю безысходность и серьёзность положения. И это лишний раз доказывало твёрдость их намерений. Похоже, Леон был человеком действия и не тратил своё драгоценное время попусту на утомительные и бесполезные уговоры. Джейк уже сейчас ощущал на себе невидимое, но вполне реальное воздействие его железной хватки.

Он был не на шутку напуган и встревожен. И только ярость и отвращение к происходящему не давали ему окончательно поддаться панике. То, что с ним так бесцеремонно обошлись, возмущало его до глубины души.

Медленно тянулись часы заточения. Вечер неумолимо приближался. Вскоре очертания комнаты стали едва различимы.

Теперь к сухости во рту настойчиво примешивалось чувство голода. И это было не удивительно, ведь в последний раз он ел вчера, перед началом дежурства. С тех пор прошли почти сутки. Он вспомнил, с каким аппетитом Том Риз уплетал за обе щёки сочный многослойный гамбургер, но от этих мыслей стало ещё хуже.

Джейк продолжал прислушиваться к звукам за дверью, с опаской ожидая появления жуткой троицы. Когда совсем стемнело, в замочной скважине вновь загремели ключи, и его сердце тревожно забилось где-то у горла. Он судорожно вздохнул, мысленно желая себе удачи.

Дверь резко распахнулась. Освещения из коридора вполне хватило для того, чтобы в тёмных силуэтах на пороге без труда распознать Нортона и его неразлучную парочку.

Леон Нортон щёлкнул выключателем. Яркий свет ударил по глазам. Джейк зажмурился и сквозь прищуренные веки взглянул на вошедших.

Хозяин приблизился к кровати. Он был всё в том же зелёном халате, только теперь под ним виднелась голубая в клетку рубашка. Охрана босса следовала за ним по пятам.

Темнокожий задвинул под кровать принесённое с собой небольшое пластмассовое ведро с крышкой. Догадавшись о его предназначении, Джейк лишь слабо усмехнулся: заботливые, лучше бы дали воды и накормили, а иначе этот импровизированный туалет вряд ли ему понадобится.

Ожидая допроса с пристрастием, он сел на кровати. В руках Макса заметил жестяную баночку с пивом. «Кожаный» смачно облизывал языком мокрые губы, словно подразнивал изнывающего от жажды пленника.

Леон остановился перед Джейком в позе профессора перед студентом и заложил руки за спину.

– Итак, – заговорил он, слегка вздёрнув подбородок. – Ты подумал?

Джейк немного помолчал, глядя на него снизу вверх.

– Да, подумал, – тихо проговорил он. – Но прежде, чем ответить на твой вопрос, я бы хотел задать тебе свой.

Леон вопросительно изогнул бровь, потом коротко кивнул.

В это время «кожаный» поднёс банку с пивом к губам. Жидкость глухо забулькала в его глотке. Джейк невольно сглотнул слюну и отвёл взгляд.

– Я примерно догадываюсь, что меня ждёт в случае отказа, – сказал он. – Но что я буду иметь, если соглашусь на твои условия?

Леон ухмыльнулся:

– Молодец, деловой подход, – похвалил он. – Но согласишься ты в любом случае. Главное, выбери для себя, как: добровольно или принудительно.

Джейк недоумевал:

– Если ты всё давно за меня решил, тогда зачем тебе моё согласие? Поступай как считаешь нужным и дело с концом.

Нортон покачал головой.

– Ты, видно, не понял, парень. Наши клиенты – люди серьёзные. Они привыкли платить и, соответственно, получать за свои деньги качественные услуги. Им нужно не равнодушное бревно, а умелый любовник.

– Нельзя требовать от бревна невозможного, – возразил Джейк. – А для другой роли я не гожусь даже при всём моём желании.

– Твоё желание тут никого не интересует, – грубо оборвал его Леон. – У тебя есть руки и симпатичная попка. Научись правильно владеть первым и вовремя подставлять второе. Больше от тебя ничего не требуется. Главное, работать с огоньком и с выдумкой, а всё остальное приложится.

Джейка передёрнуло от подобной перспективы. До ярости. До зубного скрежета. Но он взял себя в руки.

– Леон, ты мне так и не ответил.

Нортон скользнул по нему озадаченным взглядом.

– Ах, да, – спохватился он. – Что ты получишь взамен?

– Именно.

На лице хозяина острова появилось задумчивое выражение.

– Всё будет зависеть от тебя, – сказал он и сделал неопределённый жест рукой, по всей видимости, обозначавший всю глубину и щедрость его души. – Если будешь хорошо себя вести, заработаешь очень много денег, сможешь купить шикарный дом, машину, яхту и всё, что только пожелаешь. Но! Для этого надо будет как следует постараться.

Джейк даже присвистнул:

– Какая неслыханная щедрость!.. А как насчёт свободы? Неужели ты меня отпустишь?

– Конечно.

– И не побоишься? А вдруг я тебя сдам?

Нортон приподнял бровь. На его холёном лице читалось откровенное разочарование. За спиной босса сдержанно захихикали Тони и Макс.

– Не волнуйся, солнце моё, – излишне ласково проворковал Леон. – Уж мы позаботимся о том, чтобы этого не произошло. Поверь, мы сделаем так, что ты свои интимные шалости будешь скрывать даже от самого себя. Пусть тебя это не беспокоит. Лучше скажи: какой ты сделал выбор? Или моим ребятам пора засучивать рукава?

Он застыл в выжидательной позе. Макс красноречиво сплющил в руках пустую банку из-под пива. Остатки жидкости закапали на пол.

Джейк медлил с ответом. «Притворись! Притворись! – кричал внутренний голос. – Скажи, что согласен!». Но язык почему-то не поворачивался произнести это вслух. Он уклончиво пожал плечами и вздохнул:

– Какой бы я выбор ни сделал, мне всё равно не овладеть вашей наукой.

– Ничего, справишься, – снисходительно заверил его Нортон. – Ты – парень способный… А это, как я понял, прозвучало твоё «да»?

Джейк молча опустил взгляд.

– Молодец, – с облегчением выдохнул Нортон. Кажется, он расценил его молчание как согласие: – Люблю понятливых людей.

Его губы растянулись в широкой улыбке. Он повернулся к головорезам.

– Ступайте, погуляйте в коридоре.

Прежде чем скрыться за дверью, парни выразительно посмотрели на Джейка. В случае непредвиденных обстоятельств их суровые взгляды не обещали ему ничего хорошего.

Когда они ушли, Леон неожиданно подсел на кровать к Джейку. Под весом двух тел панцирная сетка жалобно скрипнула и слегка прогнулась, заставляя их соприкоснуться плечами. От хозяина острова пахло всё тем же экзотическим парфюмом. Может, не так резко как днём, но так же неприятно. Джейк отстранился.

Леон на это лишь коротко хмыкнул.

– Я рад, что мы нашли взаимопонимание, – сказал он. – Честно говоря, мне бы не хотелось идти на крайние меры. Был тут у нас один упрямец. Ты, главное, не бери с него пример и тогда всё будет хорошо.

– Был? – мгновенно насторожился Джейк. – И что же с ним стало?

– Пришлось перевоспитывать. Его упрямства хватило ровно на три дня. Теперь он ручной как котёнок. Ты с ним ещё познакомишься. Зовут парнишку Рауль, он временно будет твоим наставником.

Леон по-птичьи склонил голову набок и бесцеремонно разглядывал Джейка с головы до ног. От его откровенного блуждающего взора становилось не по себе. А хозяин острова словно не замечал его неприязни.

– Какой же ты славный… И где только Джеффри откопал тебя?

Джейк бросил на него осторожный взгляд и сделал очередную попытку отодвинуться.

– Ты уже не в первый раз упоминаешь об этом Джеффри. Кто это? – спросил он, но не ради интереса, а для того, чтобы отвлечь Леона от посторонних мыслей.

Глядя вблизи на холёное и довольно приятное лицо Нортона, он с удивлением отметил, что в другой обстановке вряд ли принял бы его за гнусного злодея. Скорее, тот походил на добропорядочного, но не слишком обремененного заботами гражданина, живущего в своё удовольствие. Как водится, внешность бывает обманчива и, тем не менее, Леон располагал к себе. Вот только желтоватые как у тигра глаза смотрели на мир жёстко и хладнокровно, словно чего-то выжидали. Не было в них того тепла и сострадания, которое отличает человека от зверя. Сейчас холодный и хищный блеск его глаз на время потух, уступая место сытому созерцанию. Так большая кошка после удачной охоты забавляется со своей жертвой, готовая в любой момент содрать с неё шкуру. Именно в этой шкуре ощущал себя Джейк.

Леон положил свою руку ему на колено и слегка сжал его.

– Ты спрашиваешь, кто такой Джеффри? – немного помолчав, переспросил он. – Это один из членов нашего клуба и твой будущий клиент. Кстати, именно ему ты обязан своим появлением здесь.

Губы Джейка брезгливо дрогнули. Его одновременно и злило, и пугало беззастенчивое поведение Нортона, обращавшегося с ним как со своей собственностью. Ещё пара таких прикосновений и всё его притворство лопнет как мыльный пузырь. К огромному сожалению, этого сейчас никак нельзя допустить – необдуманная горячность легко может навредить его плану. Но… чёрт возьми, как же чешутся кулаки!

Мечтая оказаться подальше от Леона, он поднялся с кровати и, сунув руки в карманы брюк, отошёл к окну.

В голове, наскакивая друг на друга, лихорадочно метались мысли, пытаясь отыскать выход из создавшегося положения.

Надеяться на помощь из вне смешно. Несмотря на то, что кругом было полно народа, вряд ли кто-либо заметил, как его похищали. А если и видели – никому и в голову не придёт искать его на частном острове. Леон прав: сам дьявол не найдёт его здесь.

Он вдруг вспомнил о странном чёрном джипе, который они увидели с Томом во время дежурства, и о возникшем тогда дурном предчувствии. Совпадений быть не могло. Это была охота. Самая настоящая охота на человека.

Он закусил с досады губу: его провели как мальчишку! Господи! Если бы только Том смог связать воедино исчезновение напарника и таинственный джип! Он хороший полицейский, его мозг должен был машинально зафиксировать в памяти номер подозрительной машины… Да только вряд ли этот номер окажется настоящим. Скорее всего, и сам джип числится где-нибудь в угоне.

Джейк в отчаянии закрыл глаза: «Том, дружище, выручай, на тебя вся надежда!» Он опустил голову… К сожалению, очень слабая надежда. Практически никакая. Ему не остаётся ничего другого, кроме как рассчитывать на свои собственные силы.

Впрочем, долго прикидываться покорной овцой у него тоже не получится. Они ведь не дураки и быстро всё поймут. И пока этого не произошло, он обязательно должен что-нибудь придумать. Было бы весьма неплохо подстраховаться и каким-то образом заявить о своём похищении. Ведь на острове наверняка должна иметься связь с окружающим миром: телефон, рация, всё равно что, лишь бы только это помогло связаться с участком. Ну, давай же, старик, думай, думай, твоя жизнь напрямую зависит от твоей сообразительности!..

За спиной раздалось тихое покашливание. Джейк обернулся. Хозяин острова стоял рядом и наблюдал за ним:

– Я знаю все твои мысли. Ничего у тебя не выйдет, – проницательно заметил он. – Отсюда невозможно убежать.

Джейк хотел возразить, но Леон коротким взмахом руки пресёк его попытку и отступил на шаг назад.

– Разденься, – вдруг приказал он.

Его неожиданный каприз вызвал у Джейка нервную усмешку:

– Раздеться? А больше ты ничего не хочешь?

– Там будет видно.

Джейк уже пожалел, что раскрыл рот.

– Да не бойся ты, – понятливо улыбнулся Леон. – Никто на твою честь пока не покушается. Просто я терпеть не могу полицейских. Не спорю, форма тебе очень идёт, но… давай обойдёмся без неё.

Он вдруг протянул вперёд руку и, сорвав с груди Джейка полицейский жетон, небрежно швырнул его в угол комнаты. Потом подёргал за рукав его форменной рубашки и вопросительно приподнял бровь:

– Дальше сам разденешься? Или помочь?

Джейк в замешательстве мотнул головой: его не устраивало ни то, ни другое.

– Если ты такой стеснительный, – вновь поторопился с выводами Леон. – Я с удовольствием сделаю это за тебя.

Он без предупреждения ухватился руками за ворот рубашки и неожиданно сильно рванул его вниз. Несколько пуговиц отскочили, задорно подпрыгивая по полу. Леон как ни в чём не бывало продолжал расстёгивать оставшиеся пуговицы.

Джейк с трудом подавил вспыхнувшее внутри возмущение. Крепко стиснув зубы, он стоял и терпеливо ждал, что же будет дальше, а Нортон, подобно заботливой няньке, уже стягивал с него рубашку. Стараясь справиться с эмоциями, Джейк держался до последнего, но когда рука Леона попыталась по-хозяйски расправиться с его ширинкой, терпению пришёл конец. Пальцы сами сжались в кулак. Удар оказался сокрушительным.

Не устояв на ногах и, путаясь в полах собственного одеяния, Леон отлетел к противоположной стене. Пояс на его халате развязался, и золотые драконы тревожно закружились над головой хозяина. Оглушённый и беспомощный, он лежал на полу, бессмысленно тараща глаза в потолок. Рассечённые губы окрасились кровью.

Джейк быстро подскочил к нему и, не давая опомниться, рывком поднял его на ноги.

– Извини, дружок, но мои планы изменились.

Он притянул Нортона спиной к себе. Предплечьем обвил его шею и, зажав горло сгибом локтя, слегка надавил на сонную артерию.

Призывный крик Леона о помощи, захлебнувшись в зародыше, перешёл в свистящий храп. Он судорожно цеплялся пальцами за карающую руку и тщетно пытался ослабить железный захват. Вблизи запах его мерзкого парфюма был просто невыносим.

– Ну и воняет же от тебя! – брезгливо сморщился Джейк. – И что за дрянью ты пользуешься? Вроде бы небедный человек…

Дверь в комнату приоткрылась. Должно быть, парни услышали возню за стеной и решили проверить свои подозрения. То, что они увидели, ошарашило их и разозлило одновременно. Афроамериканец первым ворвался в помещение, намереваясь самым решительным образом расправиться с наглецом, который осмелился напасть на его хозяина. Следом ввалился Макс.

Джейк был готов к подобному исходу. Его правая ладонь жёстко уперлась в подбородок Леона.

– Стоять! Не двигаться! – сурово приказал он. – Ещё шаг и я сверну ему шею!

Побагровевшее лицо Нортона лучше всяких слов говорило о серьёзности намерений.

Тони и Макс застыли на месте как два телеграфных столба. Их лица были перекошены от ярости. Джейк понимал – нужно действовать как можно быстрее, пока удача не повернулась к нему спиной.

– Оружие на пол! – скомандовал он парням.

Охранники не торопились исполнять приказ. Джейк приподнял локоть и усилил нажатие на горло. Жёлтые глазки босса округлились, дважды моргнули и в ужасе выпучились. Старый полицейский приём работал безотказно.

Не отрывая злобного взгляда, Тони медленно вытащил из-за пояса пистолет и положил его на пол.

– Макс, тебя, это тоже касается, – напомнил Джейк «кожаному».

Парень выругался сквозь зубы и нехотя расстался с оружием.

– А теперь пошли вон! – потребовал Джейк. – Оба! И прикройте за собой дверь.

Охранники медленно попятились к выходу, свирепо вращая глазами, словно шакалы, готовые в любой момент наброситься на жертву.

– Пошли вон, я сказал, – Джейк повысил голос. – Живо!

Помертвевшее, сизое лицо босса и вывалившийся наружу язык произвели на охранников должное впечатление. К тому же Леон сам из последних сил указал им рукой на выход. Не желая более рисковать здоровьем хозяина, сладкая парочка, скрипя от злости зубами, покинула комнату.

Едва за ними закрылась дверь, он ослабил захват – Леон мешком повалился к его ногам. Не обращая на него внимания, Джейк в одно мгновение оказался у трофейного оружия. Беглый осмотр дал ему понять, что пистолеты заряжены и готовы к бою. Он застегнул молнию на брюках и сунул оба пистолета себе за пояс. После чего подошёл к Леону, который зашёлся на полу в хриплом надсадном кашле. Пока босс приходил в себя, он подхватил с пола свою рубашку и, накинув её себе на плечи, глянул в окно.

Солнце давно село за горизонт, на улице совсем стемнело, и стало немного прохладнее. Это хорошо, значит, не так сильно будет донимать жажда. Хотя для него это слишком слабое утешение. Пить хотелось невыносимо. Ко всему прочему недовольно урчал пустой желудок, всё чаще напоминая о себе. Скоро пойдут вторые сутки, как он находится в плену, а у него во рту не было даже хлебной крошки. Интересно, когда у человека наступает предел?

Джейк облизнул пересохшие губы, застегнул оставшиеся на рубашке пуговицы и повернулся к заложнику.

– Вставай, Леон, – сказал он, приподнимая его за шиворот. – Ты поможешь мне выбраться из твоего поганого притона.

Нортон выпрямился. Он всё ещё тяжело дышал и держался руками за горло. Из его разбитой губы капала кровь.

– Ублюдок, – вырвалось у него хриплое сдавленное ругательство. – Ты мне ещё за это ответишь!

Джейк невозмутимо покачал головой.

– Ты сам виноват, Леон. Обычно я не бью женщин. Тебе должно льстить, что я поступил с тобой как с мужиком, если, конечно, ты ещё себя таковым считаешь.

Нортон в ярости рванулся к нему, но Джейк обеими руками схватил его за ворот халата и силой удержал на месте.

– Спокойно, дружок, не горячись, – с угрозой потребовал он. – Сейчас ты проводишь меня в свои апартаменты. Надеюсь, там есть телефон?

Нортон не ответил.

Джейк притянул его к себе и, глядя прямо в глаза, холодно пообещал:

– Если кто-то из твоих ребят помешает мне, первая пуля будет твоя. Мне терять нечего. Запомни: я живым не дамся, но и ты отправишься следом за мной.

Он подтолкнул босса к двери:

– Как ты мне советовал: не упрямься и тогда доживёшь до следующего дня рождения?.. Так что двигай, давай, солнце моё. Не ты один любишь понятливых людей.

Должно быть, щелчок предохранителя и холодная сталь у виска произвели на Леона неизгладимое впечатление, потому как он без промедления направился к выходу.

Держа хозяина под дулом пистолета, Джейк осторожно покинул опостылевшую комнату.

В полутёмном коридоре было пусто. Шаг за шагом они продвигались вперёд, ожидая внезапного нападения из-за закрытых дверей, которых на этаже было штук пять или шесть. В начале длинного коридора их ждала массивная железная дверь без ручки, вероятно закрывавшаяся только снаружи. Похоже, что эта часть дома служила кому-то самой настоящей тюрьмой.

Джейк ногтями поддел край двери и потянул на себя. Дверь дрогнула под своей массой и поддалась, не издав ни единого скрежета. Он вытолкнул Леона наружу и с опаской выглянул сам.

Перед глазами предстал просторный холл и ярко освещённое правое крыло этажа с многочисленными дверями и зелёной ковровой дорожкой через весь коридор. Стены холла были выложены затейливой цветной мозаикой, а со вкусом подобранная мягкая мебель и две кадки с пальмами довершали дизайнерский замысел.

Вниз уходила широкая мраморная лестница. Джейк равнодушно скользнул взглядом по шикарному убранству этажа. Его больше беспокоило другое: вокруг ни души, словно кто-то специально старается обеспечить беглецам беспрепятственный доступ во все уголки дома.

Он не отпускал заложника от себя ни на шаг. Намотал на кулак концы пояса от его халата и толкал Леона впереди себя, прикрываясь им как щитом. В висок босса по-прежнему упирался ствол пистолета.

Нортон повёл его через холл по длинному коридору, вдоль отделанных светлым буком дверей. Возле одной из них он остановился и полез в карман за связкой ключей. Дрожащей рукой ткнул отмычкой в замочную скважину. Однако дверь оказалась не заперта, и это очень не понравилось Джейку. Он впихнул Леона внутрь и велел включить свет.

Ровное освещение позволило хорошенько разглядеть комнату. Кабинет босса носил явно деловой характер. Строгая дорогая мебель была выдержана в классическом стиле: кожаный коричневый диван в углу и пара таких же добротных кресел. Справа от окна стоял книжный шкаф цвета тёмной вишни, на высоких полках застыли тяжёлые тома в солидных, золочёных переплётах. Слева от шкафа вытянулся длинный узкий стеллаж, весь верхний ярус которого был заполнен видеокассетами. В центре комнаты вольготно раскинулся персидский ковёр с редким орнаментом, а над ним монолитной плитой возвышался массивный письменный стол. На краю лакированной столешницы Джейк увидел настольную лампу в виде большой бронзовой совы. Над головой птицы – изящный абажур, а под лапами – что-то вроде сундука с сокровищами. Но самое главное: рядом с лампой лежала трубка радиотелефона!

Он мгновенно оказался возле неё. Потыкал пальцем в кнопки и приложил к уху. Из мембраны не доносилось ни звука. Такая же тишина как во всём доме. Джейк нахмурился, а потом быстро сорвал с телефона крышку. Так и есть: аккумуляторное гнездо оказалось пустым. Кто-то постарался раньше него. И ему не составило труда догадаться, кто. Он поджал от досады губы и положил бесполезную трубку обратно на стол.

Леон не скрывал победной ухмылки. Джейк посмотрел на него с подозрением и спросил:

– Твои ребята постарались?

Леон непонимающе пожал плечами.

– Понятно, – вздохнул Джейк. – Где ещё имеется связь?

– Внизу у охраны. Но, думаю, там будет то же самое, – поспешил обрадовать его Нортон.

Джейк прищурился:

– Похоже, твои мордовороты не зря едят свой хлеб.

– Я же тебе говорил: от меня ещё никто не сбегал, – заявил Леон, и в его голосе послышалась откровенная угроза. – Лучше оставь свою бесполезную затею. Обещаю, что не убью тебя сразу.

– Да? Мечтай! – оборвал его Джейк и, схватив за шиворот, вновь приставил пистолет к виску. – Давай-ка прогуляемся, приятель. У меня возникла идея.

Они вернулись в холл и спустились по лестнице на один пролёт ниже. Второй этаж оказался точно таким же, только здесь не было бетонной перегородки как наверху, отсекавшей левое тюремное крыло от холла. А вместо яркой мозаики стену украшала огромная картина, на которой самым немыслимым образом переплеталась группа ущербных человечков. Мало походившая на искусство модная мазня скорее напоминала бред сумасшедшего сюрреалиста и, вероятно, стоила своему владельцу немалую кучу денег.

Боковым зрением Джейк заметил как в глубине коридора мелькнула чья-то тень и тут же исчезла. Откуда-то стали доноситься приглушённые голоса. Вымерший дом начал оживать. Пора было готовиться к сюрпризам.

Джейк подтолкнул Леона вперёд, и они продолжили дальнейший спуск по лестнице.

Минуя отделанный мрамором вестибюль первого этажа и застывших на входе охранников, они благополучно покинули особняк. Люди Нортона опасались за жизнь босса, поэтому не чинили препятствий. Всего их было пятеро. Правда, среди них не оказалось знакомой сладкой парочки: Тони и Макса. Впрочем, проблем хватало и без них.

Джейк приказал Леону двигаться в сторону причала. На улице было довольно темно и он напряжённо поглядывал по сторонам, опасаясь как бы кто-нибудь из охраны не попытался отбить у него босса.

Страшно было себе представить, что сделают с ним эти упыри, попадись он им снова в руки. Только от одной этой мысли по коже пробежал мороз. Лучше уж сразу умереть!

Они шли с Леоном, не разбирая дороги. Вокруг тишина. Было только слышно как под подошвами ботинок хрустит мелкий гравий и шелестит трава. Затем дорога пошла вниз. Где-то совсем рядом плескалась о камни вода. Они миновали редкий кустарник и спустились к причалу. Возле деревянного настила на волнах качался белоснежный катер и две моторных лодки.

Джейк без колебаний направился к катеру. Он велел Нортону завести мотор и держать курс на маячившие впереди огни. Он не знал, что там: город или ещё какой-нибудь остров, но сейчас это не имело никакого значения. Главное – побыстрее унести ноги! Всё равно куда, лишь бы подальше отсюда.

– Смотри, Леон, – предупредил он, ощущая под ногами мягкую вибрацию палубы. – В случае чего ты знаешь, что тебя ждёт.

Катер отошёл от причала.

Джейк не стал зажигать навигационные огни, предпочитая плыть в кромешной темноте. Опасаясь погони, он постоянно был начеку, готовый в любой момент дать преследователям решительный отпор.

Пока Нортон крутил штурвал, он обшарил небольшую рулевую рубку и обрадовался, когда его рука нащупала фонарик. Яркий свет позволил изучить крошечное помещение более детально: низкий потолок, два кожаных кресла впереди (на одном из них сидел Леон), на полу лежала гора кручёного каната, а в углу под скамьей в картонной коробке он обнаружил несколько алюминиевых банок с пивом и две непочатых бутылки виски. Вот уж поистине царский подарок!

Когда луч фонаря вырвал из темноты угловатый контур рации, Джейк с облегчением выдохнул: это было именно то, что он искал. Сейчас он свяжется с ближайшим судном, а если повезёт, то и с полицейским патрулём.

К сожалению, его радость оказалась недолгой. Даже ничего не смыслящему в аппаратуре человеку было понятно, что рация разбита и совершенно не пригодна для работы.

– Проклятье! – выругался Джейк, с досадой ударив кулаком по вскрытому кожуху. – Они уже и здесь побывали.

Нортон злорадно ухмыльнулся:

– Что, опять не повезло?

Джейк взглянул на него, но промолчал. Он со вздохом сожаления опустился на скамью и потянулся рукой к коробке с пивом, которую приметил ещё в начале обыска. Не спуская с Леона глаз, открыл банку и с жадностью опустошил её до дна. Потом в ход пошла вторая. Утолить мучавшую его жажду, а также оценить вкус пенного напитка удалось только после третьей банки. Четвертую он уже пил не спеша. И это было божественно.

Джейк вытер ладонью губы и прислушался. Несмотря на то, что он осуществил задуманное и оставил остров, его по-прежнему не покидало ощущение смутно растущей тревоги. Каждой клеточкой своего организма он чувствовал подвох.

Что-то здесь было не так.

Слишком уж легко им дали уйти. Зная не понаслышке о жестоких и суровых нравах преступного мира, нетрудно было догадаться, что главные события ждут их ещё впереди.

Джейк осмотрелся. Вокруг ничего подозрительного, что смогло бы привлечь его внимание. Лишь негромкое равномерное постукивание мотора нарушало тишину, да игриво билась о борт слабая волна. Впереди блестела посеребренная луной водная гладь.

Он вздохнул: только бы успеть и без осложнений добраться до спасительного берега, а дальше уже легче.

Нортон по-прежнему сидел за штурвалом, напряжённо вглядываясь в темноту. Конечно, это было очень рискованно – двигаться по акватории вслепую без огней: велика вероятность налететь на подводные камни или отмель. И всё же утонуть или разбиться о скалы было бы намного лучше, чем снова вернуться на остров. И Джейк искренне надеялся, что на этот раз Господь не оставит его.

– Леон, – тихо позвал он своего заложника. – Надеюсь, ты понимаешь, что я не верю твоим обещаниям о красивой жизни… Скажи честно: какую ты уготовил мне участь на самом деле?

Нортон повернул голову. Его глаза зловеще блеснули в темноте:

– Пока тебе крупно повезло, парень, – глухо произнёс он. – Ещё никому не удавалось от меня сбежать… Но больше я ничего не скажу. Если тебя покинет удача, ты всё узнаешь сам. И вот тогда я тебе не позавидую.

От его угрозы Джейку стало не по себе. Он на мгновение опустил взгляд, а затем снова уставился в затылок Леона:

– Я так и думал.

Они плыли в ночной тишине ещё некоторое время, до тех пор, пока вдали не стали появляться смутные очертания кустов и деревьев.

Когда до берега оставалось рукой подать, впереди показались навигационные огни двигающегося навстречу какого-то судна.

Нортон тоже заметил его появление. Забыв о штурвале, он внимательно вглядывался в кромешную темень за бортом, разбавленную мутным лунным светом.

Судно приближалось, постепенно приобретая размеры и цвет. Когда стало ясно, что это катер, на нём неожиданно вспыхнули огни прожекторов, судно замедлило свой ход и остановилось. Было непонятно, кому оно принадлежало: частному лицу или полицейскому патрулю. На его борту легко могли оказаться преследователи. С такого расстояния, да ещё против яркого света невозможно было разглядеть опознавательные знаки таинственного судна.

От катера отделилась моторная лодка и направилась в сторону беглецов. Джейк понял, что они обнаружены, несмотря на все принятые меры предосторожности, и вытащил из-за пояса пистолет. Теряясь в догадках, он тоже включил прожектор, освещая гостям путь. Но, скорее, сделал это из чувства самосохранения, желая защитить себя от неожиданных сюрпризов.

Немного успокаивала мысль, что таинственный катер возник с противоположной от острова стороны, тогда как по всем законам погони преследователи должны находиться за спиной жертвы. Хотя в данной ситуации он ни за что не поручился бы с уверенностью.

Теперь, когда лодка покрыла между ними большую часть расстояния, Джейк смог различить в ней трёх человек в форме. Он облегчённо вздохнул, но пистолета не убрал.

Лодка подошла к катеру вплотную, и незваные гости стали подниматься на борт.

Один из них в форме лейтенанта полиции вежливо козырнул.

– Лейтенант Николас Хант, береговая охрана, – представился он. – Прошу извинения за вторжение. Это всего лишь очередная проверка. Мы получили сообщение о появлении в этом районе подозрительного судна. Сами понимаете, вокруг так много заповедных зон, поэтому и приходится прочёсывать весь сектор. Пожалуйста, предъявите ваши документы.

И тут его брови поползли вверх, потому что Джейк шагнул вперёд, по-прежнему сжимая в руке пистолет.

– Опустите оружие! – возмутился лейтенант, не теряя, однако, самообладания.

– Да, конечно, – согласился Джейк. – Я сделаю это с радостью после того как вы покажете мне своё удостоверение. Откуда мне знать, что вы не выдаёте себя за полицейского?

Холодный, чёрный зрачок дула уставился на лейтенанта. Стоявшие за спиной Ханта полицейские мгновенно выхватили свои пистолеты, направляя их на Джейка. Находясь под перекрестным прицелом, Хант поднял руки.

– Спокойно, парни, спокойно, – сказал он, словно уговаривал маленьких детей.

Он медленно полез в нагрудный карман, извлёк из него удостоверение и протянул Джейку.

Тот осторожно заглянул в документ: да, то же узкое лицо на снимке, редкий кустик усов под носом, тонкие губы, а в углу синяя печать, подтверждающая подлинность документа. Джейк удовлетворённо кивнул, возвращая документ хозяину.

– Всё в порядке, – сказал он и опустил пистолет.

– А теперь объясните, что всё это значит? – потребовал объяснений Хант. – Кто вы и что здесь делаете? И почему в таком виде?

Джейк вздохнул:

– Меня зовут Джейк Сандерс. Я тоже полицейский. Манхэттен, 21-й участок. У меня отобрали оружие и документы, так что, лейтенант, вам пока придётся поверить мне на слово, – он кивнул на стоящего рядом с ним Леона, – люди этого человека по его приказу похитили меня вчера ночью прямо с дежурства. Но мне удалось бежать, взяв хозяина в заложники. О цели похищения, я думаю, вам обстоятельно расскажет сам мистер Нортон.

Равнодушные лица полицейских, обступивших Джейка, не выражали ни удивления, ни сочувствия. Ничего. Казалось, парням было безразлично, о чём он им тут рассказывал, либо… они знали всё.

Это неприметное обстоятельство слегка насторожило Джейка. Он интуитивно положил палец на курок.

Вдруг позади над его ухом раздался оглушительный хохот. Это было так внезапно и противоестественно, что он от неожиданности вздрогнул и обернулся к источнику звука: стоявший всё время позади него Леон ни с того, ни с сего зашёлся в истерическом приступе веселья.

Джейк растерялся и на мгновение потерял контроль над ситуацией. За спиной послышался подозрительный шорох. Ему не хватило какой-то доли секунды, чтобы вскинуть руку с пистолетом и выстрелить. На голову обрушился страшный удар. В глазах промелькнула яркая вспышка, ноги подкосились, и сознание тут же покинуло его.

«Гость» из Америки

Подняться наверх