Читать книгу «Гость» из Америки - Ольга Невзорова - Страница 4

Часть 1
Июнь 1989 г. Нью-Йорк
Глава 1

Оглавление

Несмотря на поздний вечер и до отказа опущенные стёкла, в машине было очень душно. С солнцем в этом месяце творилось нечто странное. Казалось, что оно взбесилось, готовое испепелить всё живое. И только ночью наступала слабая временная передышка.

Их смена началась в полночь. Как ни странно, но именно это время суток – с полуночи до восьми утра – считалось у полицейских менее беспокойным.

Хуже всего приходилось вечерней смене, когда основная масса рабочих и служащих возвращалась с работы домой. Уставшие и озлобленные за день жёны принимались пилить мужей, те не оставались в долгу и как результат – колотые, резаные раны и ушибы – это в лучшем случае. Немало жалоб поступало от граждан, вернувшихся после трудового дня в обворованные дома и квартиры. Большая часть грабежей магазинов приходилась как раз на вечернее время, когда многие из них уже закрыты. А сколько регистрировалось вызовов по поводу пьяных разборок – не сосчитать.

Впрочем, работы парням в синих мундирах хватало всегда, независимо от времени суток.

Джейк положил на колени чистый бланк и прибавил громкость у радиотелефона, стараясь расслышать в шуме и трескотне динамика их позывные.

– Четыре – сорок два, ночное дежурство, – доложил он в микрофон и сообщил о своём местоположении. – Угол Западной пятьдесят седьмой и Бродвея.

Сегодня он был учётчиком – принимал вызовы и заполнял рапорты. В отличие от напарника бумажная работа его нисколько не тяготила. К тому же он с самого утра прибывал в паршивом настроении, и рабочая писанина лишний раз помогала ему отвлечься от посторонних мыслей.

Его напарник Том Риз не спеша вёл машину, увлечённо поглядывая по сторонам. Они ехали по сонным улицам не больше сорока миль в час, изредка перекидываясь короткими ленивыми фразами.

Не отрывая глаз от дороги, Том приподнял за козырёк свою фуражку и тыльной стороной ладони вытер со лба пот.

– Ну и духота сегодня, – посетовал он. – Так пить хочется! Давай заедем куда-нибудь, купим воды. Да и перекусить бы не помешало.

Джейк покосился в его сторону.

– Ты меня удивляешь, старик. Мы только заступили на дежурство, а тебе уже есть подавай. Обжора.

– А что ты хочешь, я голоден как волк. Ты ведь знаешь, что моя Сара два дня назад вместе с Бобби укатила проведать своих предков, – пустился в объяснения Том. – Я остался бесхозным до конца недели. А сегодня за целый день так закрутился, что не успел ни пообедать, ни поужинать. У меня кишка к кишке прилипает. Неужели ты дашь умереть своему другу голодной смертью?

– Ладно, купи себе пирожок и успокойся, – вздохнул Джейк, доставая из кармана сигареты. – Ужинать будем позже.

Том лихо подкатил к тротуару и резко надавил на тормоз. Двое припозднившихся прохожих испуганно обернулись. Напарник с хитрой улыбкой выскочил из машины и дружелюбно помахал им рукой. Джейк закурил, глядя как он быстро исчезает за стеклянными дверями харчевни.

Шустрый парень, ничего не скажешь. Несмотря на семейную жизнь и страсть к вкусной еде, Том находился в хорошей физической форме. Практически ни одного лишнего килограмма. Как он любил говорить сам про себя: «У меня суперскоростной обмен веществ».

Ему было двадцать восемь лет. Этакий крепко сложенный блондин среднего роста, с короткой стрижкой и голубыми, чуть насмешливыми глазами. Приятный овал лица немного портил тяжеловатый подбородок. Плотно прижатые к голове уши и слегка искривленная перегородка носа выдавали в нём бойца, в прошлом профессионального боксёра. Три года назад из-за серьёзной травмы ему пришлось покинуть жестокий ринг. К великой радости Сары, его супруги, на спортивной карьере Тома Риза был поставлен большой, жирный крест.

Привыкший принимать на себя чужие удары, он стойко выдержал и этот апперкот судьбы, справедливо полагая, что жизнь на этом не кончена. Правда, ему ещё нужно было как-то содержать семью: жену и пятилетнего сынишку. Оптимист по натуре, он, недолго раздумывая, устроился на службу в департамент полиции Нью-Йорка. Спортивная выучка и хватка как нельзя лучше пригодились ему на новом рабочем месте.

Но если Тома Риза в полиции вынудило работать всего лишь стечение обстоятельств, то Джейк пришёл в департамент, руководствуясь исключительно внутренними убеждениями.

Последние несколько лет он посвятил осуществлению давней своей мечты – выучиться на юриста и получить степень по криминалистике. Не имея родителей, которые смогли бы помочь оплатить его учёбу, выросший в приюте для сирот, он привык полагаться только на свои силы. После службы в Морском корпусе ему пришлось работать в различных местах, чтобы собрать необходимую сумму взноса за начало обучения.

Семестр за семестром он упорно шёл к своей цели. И всё же совмещать работу и учёбу было чертовски трудно даже для такого упорного студента. И тогда Джейк решает оставить на время колледж и поступить в полицейский департамент – года на два, на три, справедливо полагая, что знания, полученные за время службы в полиции, в дальнейшем пригодятся ему как будущему криминалисту. А самое главное – это поправит его финансовое положение и даст возможность закончить колледж и получить диплом. Так он и сделал. Время шло, и теперь Джейк всё чаще стал подумывать о своём возвращении к книгам, лекциям и конспектам…

Минут через пять Том Риз вернулся с двумя бутылками колы и огромным гамбургером в бумажной упаковке. Он протянул одну бутылку Джейку, уселся на сиденье и основательно принялся за еду.

Сквозь непрерывный треск радиотелефона прорвался громкий женский голос оператора связи. Слишком громкий. Видимо, Джейк всё-таки перестарался с настройкой звука. От неожиданности Том вздрогнул. Надкусанный гамбургер выскользнул из его рук и рассыпался как карточный домик. Напарник чертыхнулся, стряхивая с колен начинку и облизывая жирные пальцы.

Джейк едва сдержал улыбку. Он затушил сигарету и потянулся за микрофоном. Пришлось срочно выезжать на вызов.

Минуя вереницу маленьких баров и третьеразрядный отель на углу Амстердам-авеню и Западной 172-й улицы, патрульная машина, беззвучно мигая сигнальными огнями, неслась дальше по ночному Бродвею. В квартале от места происшествия, опасаясь спугнуть преступника, они отключили маячок. Машина нырнула в узкую, кривую улочку, заполненную старыми, обшарпанными домами, где на первых этажах ютились крошечные магазинчики, а над ними проживали малоимущие семьи и одинокие пенсионеры.

Том сбросил скорость и подкатил к тесному дворику, окружённому тремя двухэтажными лачугами. В свете фар в сторону испуганно метнулся человек и бросился удирать.

Джейк и Том одновременно хлопнули дверцами.

– Я за ним! – крикнул напарник и кинулся в погоню за беглецом.

Джейк, осторожно ступая, принялся обшаривать фонарём кусты и закоулки подозрительного дворика.

В нескольких окнах зажёгся свет. Послышались встревоженные голоса разбуженных жильцов. На крыльцо вышел пожилой мужчина в запахнутом наспех халате и жестом указал Джейку в дальний угол двора. Как оказалось, это он и вызвал патруль.

Луч фонаря вырвал из темноты лежащую на земле девушку. Короткая юбка задрана вверх, тонкая, пропитанная кровью блузка разорвана на груди. Длинные каштановые волосы спутались, разметавшись по лицу. Она хрипло с надрывом дышала.

Джейк присел на корточки и попытался приподнять ей голову. Девушка пошевелилась и вдруг, обезумев от страха и боли, стала отчаянно вырываться. Она как-то вся извернулась и больно укусила его за руку.

– Чёрт! – вскрикнул Джейк от неожиданности и едва успел уклониться от нацеленных ему прямо в лицо ногтей.

Он схватил её за слабеющие запястья и крепко прижал к земле.

– Будь ты проклят! – слетел с губ несчастной полувздох-полустон. – Пусть судьба обойдётся с тобой точно так же!

Она выбилась из сил и затихла. Позади них молча стоял бдительный старичок и удручённо покачивал головой. За его спиной негромко перешептывались двое любопытных зевак, которых разбудило ночное происшествие.

Джейк велел никому не подходить к девушке, а сам, вернувшись к машине, вызвал скорую. Он встревоженно поглядывал по сторонам и успокоился лишь тогда, когда из ближайшей подворотни показался напарник, таща за собой упирающегося беглеца.

– Шустро бегает, – сказал Том и от души шарахнул парня о капот машины. – Еле догнал.

– Не имеете права, – взвыл задержанный. – Я просто гулял!

Он потряс коротко стриженной головой и зыркнул в сторону полицейского мутным, озлобленным взглядом. Зелёная майка парня была вся в коричневых пятнах, похожих на кровь.

Джейк не обратил на его возмущённый вопль ни малейшего внимания.

– Похоже, наш дружок – любитель ночной охоты на девочек, – хмуро констатировал он, не спуская с парня глаз. – Где нож?

– Какой ещё нож? – возмутился подозреваемый. – Нет у меня никакого ножа и не было.

Джейк пожал плечами.

– Впрочем, можешь не сознаваться. Девчонке, конечно, досталось, но она жива и запросто сможет тебя опознать.

Нервы у парня не выдержали.

– Сука! Надо было её совсем добить! – он рванулся вперёд, но снова был вмят в капот сильной рукой полицейского.

Вскоре подъехала скорая помощь. Девушку осторожно положили на носилки и отправили в госпиталь.

Задержанного парня со скованными за спиной руками впихнули на заднее сиденье автомобиля. Пока его везли в участок, он пытался оправдывать свои действия с помощью какой-то чудовищной, извращённой логики. Но самое печальное заключалось в том, что он действительно верил в то, что говорил.

– Подумаешь, изнасиловал, – бубнил обкурившийся молодчик. – От неё не убудет. Бабы для того и нужны, чтобы нас ублажать. Вы сами что, не мужики что ли или вчера родились? Так ведь всегда было и будет. Они – всего лишь ходовой товар, не более. Сами же стоят и торгуют собой на каждом углу. А те, которые не стоят, просто подороже себя оценивают. К этим без бриллиантов и толстого кошелька даже не подваливай. Что касается меня, то я всего лишь вор – бесплатно попользовался чьей-то вещичкой. А что порезал её, сама виновата, не надо было ломаться.

Джейк и Том переглянулись.

– Заткнись, философ, – не выдержал напарник, грубо обрывая наглеца. – Надеюсь, тебе в камере быстро придадут товарный вид.

Они сдали задержанного в участок и продолжили ночное дежурство.

Том вёл машину в сторону Центрального парка. Он высунул из окна локоть, позволяя лёгкому ветерку приятно обдувать его. Фуражка мирно покоилась у него на коленях.

Джейк слегка потряс воротник рубашки, пытаясь хоть немного охладить влажную от пота шею и вздохнул. Конечно, было очень мило со стороны управления полиции разрешить своим подчинённым ходить в такую жару в рубашках с короткими рукавами. И всё-таки это мало помогало: тонкая ткань противно липла к спине, а тёмные, влажные круги под мышками принимали просто угрожающие размеры.

– Как ты думаешь, – нарушил молчание Том, – она его опознает?

Напарник не называл имён, но и без того было понятно, о ком идёт речь. Не поднимая головы, Джейк пожал плечами.

– Трудно сказать, – он заполнял карандашом пустые графы в рапорте. – Когда я нашёл её, она приняла меня за насильника, укусила за руку и чуть не выцарапала глаза.

Том довольно хмыкнул:

– Молодец девчонка! Жаль будет, если она не выживет.

Джейк оторвал голову от бумаг.

– Молодец? – с возмущением переспросил он. – А как насчёт безмозглой курицы? Извини, Том, но я не разделяю твоего восторга. Чисто по-человечески мне тоже её жаль, но и только. К сожалению, этот негодяй в чём-то оказался прав.

Том Риз в недоумении вытаращил глаза.

– Я не понял. Ты поддерживаешь его?

– А ты видел её юбчонку? – ответил Джейк вопросом на вопрос.

– Видел. Но причём здесь…

– При том, – оборвал напарника Джейк, – что набедренная повязка и та приличней выглядит. И в таком виде одна, поздно ночью… О чём она думала, когда шла по улицам, кишащим подонками и прочей мразью? Я бы сильно удивился, отреагируй они иначе на столь откровенную провокацию.

Том кивнул:

– Тут ты, конечно, прав. Но в одном я с тобой всё же не согласен: никто из нас не застрахован от беды даже в собственных четырёх стенах. И кто знает, почему девчонка оказалась на улице так поздно: может, поссорилась с родителями, со своим парнем или её попросту выгнали из дома? Да мало ли других причин!

– А такси для чего?! – Джейк был непреклонен. – Нет денег на такси, тогда найди провожатого или, в крайнем случае, пережди у подруги, в подъезде, у соседей. Зачем испытывать судьбу, не проще ли проявить элементарную осторожность?

Том Риз с сомнением покачал головой.

– На все случаи жизни всё равно не убережёшься.

– Может быть, – Джейк снова склонился над бланком. – Но я считаю, девчонка получила за свою неосмотрительность то, что заслужила. Сама виновата. И если она выживет, урок пойдёт ей только на пользу.

Том попытался заглянуть ему в глаза.

– Ты действительно так думаешь?

Джейк немного помолчал и, не поднимая головы, ответил:

– Во всяком случае, я рад, что не родился женщиной.

Они на время умолкли, наблюдая из окна машины за ночной жизнью города.

Вдруг откуда-то сзади неожиданно, словно приведение, бесшумно возник чёрный, блестящий как рояль джип. Поравнявшись с ними, он притормозил и несколько мгновений ехал бок о бок рядом с патрульной машиной. Наглухо закрытые тонированные стёкла автомобиля мрачно отражали в себе свет уличных фонарей. И прежде чем у Джейка и Тома возникли какие-то вопросы, джип обогнал их и, мигнув габаритами, быстро умчался в ночь.

Они переглянулись, провожая взглядом удаляющийся автомобиль.

– Какой он зловещий, – мрачно заметил Том. – Меня даже мороз по коже пробрал. Думал, сейчас опустится стекло, а оттуда очередь из автомата. Интересно, кто бы это мог быть?

– Наверное, сам дьявол явился сюда из преисподней за нашими душами, – попробовал пошутить Джейк, глядя как исчезают в темноте очертания чёрного призрака.

Пару минут спустя Том рассказал пикантный анекдот, услышанный накануне, и они громко рассмеялись, начисто позабыв о недавнем малоприятном эпизоде.

«Гость» из Америки

Подняться наверх