Читать книгу Братья Sisters - Патрик де Витт - Страница 14

Часть первая
Беда с конями
Глава 14

Оглавление

На ночь мы остановились в клоповнике на южной окраине города. Мест почти не было, и пришлось нам с Чарли против обычая заселиться в одну комнату. Сев перед умывальным тазом, я достал приспособления для чистки зубов. Чарли, который прежде не видел ни щетки, ни порошка, спросил, что это. Я ответил и показал, как им пользоваться. Сплюнул пену и, причмокнув, глубоко вдохнул через рот.

– Очень освежает.

Подумав, Чарли выдал:

– Чушь собачья. Забава для дурачков.

– Думай что хочешь. Только старый добрый доктор Уоттс обещал: если прилежно чистить зубы, в них не заведется гнили.

Чарли предпочел остаться при своем мнении и вдобавок заметил, дескать, с пеной у рта я точь-в-точь как бешеный зверь. На это я ответил: уж лучше каждый день ненадолго уподобляться бешеной зверюге, чем смердеть, как таковая, всю свою жизнь. На этом споры о чистоте зубов закончились. Братцу же разговор о докторе Уоттсе напомнил об украденном обезболивающем, и Чарли извлек из седельной сумки пузырек и шприц. Сказал, что хочет испытать. Набрав лекарства в шприц, он вколол его себе в щеку. Чувствуя, что зелье начинает действовать, братец принялся щипать себя за щеки и корчить рожи.

– Будь я проклят, – сказал он и жестом велел ударить его по лицу.

Я отвесил ему легкую пощечину.

– Ни черта не чувствую, – сказал Чарли.

– У тебя морда обвисла, – заметил я.

– Ударь меня еще раз, только сильнее, – попросил он.

Я ударил.

– Здорово, – сказал Чарли. – Давай, врежь напоследок еще разок. Чтобы – ух! – от души. Понял?

Я наградил его шлепком с размаху, да таким, что у самого рука заболела.

– Ну, этот-то ты почувствовал, – заметил я. – Аж волосы дыбом встали, и, спорю, даже искры из глаз посыпались.

– Какие искры, братец! – изумленно проговорил Чарли. – Отдача от удара, не более. Надо подыскать применение этому средству.

– Отправляйся по городам, ищи невезучих и позволяй за деньги бить тебе морду.

– Я серьезно, братец. В этом пузырьке волшебное зелье, оно невозможное делает возможным. Надо лишь покумекать, и оно принесет нам выгоду.

– Погоди, вот перестанет твое чудо действовать – по-другому запоешь.

Губы у Чарли совсем обвисли.

– Ой, флюни, – сказал он и втянул обратно серебристую ниточку, повисшую с подбородка.

Пожав плечами и отложив в сторону пузырек со шприцем, Чарли огласил свое желание пойти в салун через улицу и выпить. Когда он позвал меня с собой, я прикинул: смотреть, как братец надирается до поросячьего визга, мне неохота, но и торчать одному в пустой комнате с ободранными обоями, терпеть сквозняк, пыль и запах предыдущих постояльцев еще хуже. Нет звука тоскливее, чем скрип кроватных пружин под бессонным путником.

Братья Sisters

Подняться наверх