Читать книгу Братья Sisters - Патрик де Витт - Страница 2

Часть первая
Беда с конями
Глава 2

Оглавление

Чарли взобрался на Шустрика, и мы поехали в салун «Царственный боров». Последний раз Орегон мы посещали месяца два назад, и за это время на главной улице выросло аж пять новых лавочек. Все они процветали.

– Интересные дела творятся, – заметил я.

Чарли не ответил.

В «Борове» мы заняли дальний столик и, как обычно, заказали бренди. Когда принесли бутылку и два стакана, Чарли сам налил мне. Ого, жди дурных новостей!

– На сей раз главный – я, – произнес братец.

– Кто тебе сказал?

– Командор и сказал.

Я осушил стакан.

– И что с того?

– А то, что ты меня во всем слушаешься.

– Как насчет денег?

– Мне причитается больше.

– Я про свою долю: она не изменилась?

– Тебе положено меньше.

– Бессмыслица какая-то.

– Командор говорит: будь в нашей паре главный, предыдущая миссия прошла бы гладко.

– Все равно бессмыслица.

– Ошибаешься, братик.

Он налил мне еще стакан. Я выпил и подумал вслух:

– Повысить долю главному – это понятно, это хорошо. Но сократить долю подчиненного… Паршиво. На прошлом задании мне ногу продырявили, а лошадь сгорела.

– И мой конь сгорел. Командор дал новых.

– Паршиво. И хватит мне подливать, я не безрукий.

Отняв у братца бутылку, я спросил, в чем состоит новое задание. Нам предстояло выследить и убить в Калифорнии одного старателя по имени Герман Кермит Варм. Чарли достал из кармана письмо, составленное лазутчиком Командора Генри Моррисом, этим франтом. Он частенько выезжал вперед нас на разведку.


Тщательно изучив Варма, спешу сообщить касательно его привычек и характера следующее. По натуре одиночка, однако засиживается в салунах Сан-Франциско. Читает ученые книги и труды по математике, делает на полях заметки. Книги свои скрепляет ремешком, совсем как школяр, за что его частенько дразнят. Смеху добавляет низкий рост, но берегитесь – тут Варма лучше не задирать. Он тот еще драчун. И хотя он почти всегда проигрывает, вряд ли кто-то из противников согласится вновь встать против Варма. В бою он, к примеру, не брезгует пустить в ход зубы. Из прочих деталей внешности отмечу: лысину, буйную рыжую бороду, длинные руки и брюхо, выпирающее подобно животу беременной. Моется Варм редко, спит где придется: в сараях, у порогов, а иногда и на улице. В беседе резок и скуп на слова. За поясом носит карманный кольт-драгун. Пьет редко, но если случается приложиться к бутылке, то выпивает ее залпом. За виски платит золотой пылью, которую носит всегда при себе в кожаном мешочке на шнурке. (Мешочек прячет в многочисленных складках одежды.) Ни разу за время, проведенное мной в городе, Варм не покидал его пределов, и я не знаю, собирается ли он вновь на свой прииск, что расположен в десяти милях к востоку от Сакраменто (отметил на карте). Вчера в салуне Варм, обратившись ко мне по имени, вежливо попросил прикурить. Ума не приложу, откуда ему известно мое имя, ведь я следил за ним очень скрытно. Задав же сей вопрос самому Варму, я был облит словесными помоями и поспешил уйти. Мне, признаться, дела нет, но я выяснил у местных, что он человек необычайно сильного ума. Да, признаю: сей тип, мягко говоря, странный.


Рядом с картой золотого прииска Моррис пририсовал корявый портрет Варма. Впрочем, сядь этот Варм за один со мной стол, я ни за что бы не признал в портрете оригинал. Я поделился соображениями с Чарли, и братец ответил:

– Моррис ждет нас в отеле в Сан-Франциско. Укажет на Варма. Тут-то мы и вступим в игру. Говорят, милое дело – прикончить кого-нибудь в Сан-Франциско. Местные постоянно заняты: либо сжигают город дотла, либо восстанавливают его.

– Почему Моррис сам не прикончит Варма?

– Каждый раз я слышу от тебя этот вопрос и каждый раз отвечаю: это не его дело. Убивать – наша работа.

– По-моему, глупо нанимать этого дармоеда, оплачивать ему расходы. Он будто бы следит за Вармом, а потом выясняется, что это Варм следит за ним.

– Моррис – не дармоед, братик. Он ошибся в первый раз и признает свой промах. Его провал больше говорит о самом Варме.

– Мужик то и дело засыпает прямо на улице. Моррису ничего не стоит подкрасться и застрелить его во сне.

– Забываешь: Моррис – не убийца.

– Тогда зачем послали его? Лучше б Командор еще месяц назад отправил за Вармом нас.

– Месяц назад мы выполняли другую работу. Помни: Командор много чем занимается. Его много что интересует, и с делами он разбирается по очереди. Командор любит повторять: поспешишь – людей насмешишь. И то верно, ему все удается!

Чарли с таким обожанием процитировал Командора, что меня аж заворотило.

– Нам до Калифорнии добираться две недели. Зачем тратить время?

– Затем, что это наша работа.

– Что, если мы не застанем Варма на месте?

– Застанем.

– А вдруг?

– Никаких «вдруг», черт тебя подери!

Когда пришло время собираться, я напомнил:

– Главный платит.

Обычно мы делим расходы пополам, и Чарли обиделся. Вот скупердяй, весь в отца.

– Только в этот раз, – предупредил он.

– Прояви щедрость, достойную главного.

– Командор тебе никогда не нравился, а ты не нравишься ему.

– Он нравится мне все меньше и меньше.

– Вот сам ему и скажешь, если станет совсем невтерпеж.

– Когда мне станет невтерпеж, ты, Чарли, узнаешь первым. Не сомневайся, вы оба узнаете.

Спорить мы могли до бесконечности, однако я предпочел вернуться в гостиницу через улицу от салуна. Спорить не люблю, особенно с братцем: Чарли бывает не сдержан и ядовит на язык.

Ночью у гостиницы он с кем-то пересекся. Неизвестные спросили, как его зовут. Чарли ответил, и незнакомцы тотчас отстали. Я к тому моменту уже выпрыгнул из постели и натягивал сапоги – хотел бежать на помощь. Потом услышал, как Чарли поднимается по лестнице, и юркнул обратно в кровать. Просунув голову в дверь, братец позвал меня. Я не ответил, притворясь спящим. Тогда он ушел к себе, а я еще долго лежал во тьме, размышляя о семейных раздорах. Кровь – не водица, да, но она и не мед.

Братья Sisters

Подняться наверх