Читать книгу Цы отшельника Дунпо. В переводах Алёны Алексеевой - Су Ши - Страница 17
На мелодию «Молодой гуляка»
ОглавлениеСочинил в Жуньчжоу
Еще одно стихотворение о чувствах влюбленных в разлуке, которое поэт пишет от лица своей молодой жены.
Когда мы в прошедшем году за вратами
Ханчжоу прощались с тобою, мой друг,
Как пух тополиный, летели снежинки вокруг…
А нынче уж пух тополиный слетает,
и кажется, словно снежинки кружат,
Весна на исходе, а ты не вернулся назад.
Свернула завесы, луну приглашаю
со мною отведать вина,
Пусть росы и ветер проникнут сквозь сетку окна.
Богиня Чанъэ8 пожалеет двух ласточек:
луч ее света пролег
на балки резные, в гнездо их —
по терему наискосок.
8
Богиня Чанъэ – бессмертная фея, живущая в Лунном дворце. Здесь – образно о луне.