Читать книгу Недосказанность на придыхании - Татьяна Миллер - Страница 15
Письмо 12
ОглавлениеЕсли сравнивать нас с музыкальными темпами, то Вы – abbandonamente (непринуждённо) и con dolcezza (нежно, мягко), а я elegiaco (жалобно, грустно) и con tenerezza (с нежностью).
Вы для меня, Нассер, – олицетворение арабской поэзии …
Арабский Поэт, в своих строках, словно в первый раз на коньках на льду или как тот, кто идёт по тоненькому льду, переходя через только что заледенелое озеро на другой берег: едва ли дыша, но с нежной, чистой, полу-улыбкой на свежих губах … без тени страха, но с чутким волнением не совершить рокового движения, пытаясь высказать все свои жаркие чувства и при этом, все утаить … Он разрывается между желанием высказаться и невозможностью этого сделать …
В затаённом душевном упоении, на полу вздохе удерживая дыхание, с замиранием сердца, вкрадчиво продвигает одну ступню и волнующе прикасается к тонкой прозрачной пластинке хрустальной льдинки … его трепетное сердцебиение ещё более учащается, нога, с опаской, прикладывается ко льдинке, и тут, на губах и на лице, просветляется улыбка разомления и чистейшего блаженства … но, опрометью, как бы опомнившись, он её мгновенно её укрывает, возвращая своему лику выражение сдержанности и невозмутимости …
В этом – вся Арабская поэзия для меня: излить чувства, страдания, воздыхания, изнывания, томления, вожделения и – при этом, – все утаить, но так, чтобы читатель всё прочувствовал и всецело проникнулся.