Читать книгу Корбо. Под знаменем корсара. Книга 2 - Татьяна Милях - Страница 5

Оглавление

Глава 5

После несостоявшегося бунта капитан заходил в свою каюту только спать. Даже ел вместе с командой. Эстель к себе, как и обещал, не приглашал и целыми днями находился на мостике, делал измерения, корректировал курс и, проверяя и контролируя всё на свете, следил за работой вахтовых и команды.

Наверное, на корабле не осталось ни одного уголка, куда бы Корбо не сунул нос и не сделал замечания. Даже спустился в самый нижний трюм, где плескалась зловонная жижа, регулярно просачивающаяся через борт, и отругал за нерасторопность матросов, откачивающих воду.

Через три дня отходившая ко сну команда угрюмо молчала и растеряно переглядывалась. У кого-то под глазом светился синяк, у кого-то исчез зуб или распухла губа. Устраиваясь в гамаке на ночлег, Форест злорадно наблюдал за притихшими товарищами. Первый не выдержал Кловис:

– Наш-то словно взбесился! За любую провинность орет, а проштрафишься чуть более – сразу в морду! Или наказание какое устроит. И главное, понимаю: всё по закону! Но всё равно обидно, – посетовал щуплый пират.

– Насколько я помню, вы этого и хотели? – ехидно хмыкнул Форест. – Вам не нравилось, когда капитан к вам относился по-человечески, ну а теперь чем недовольны? Получите, чего заслужили, – хихикнул мастер парусов.

– Да. И чего нам не хватало? – пытаясь сквозь опухшее веко разглядеть товарищей, согласился Санчес. – Ну, подумаешь, развлекался с девчонкой, – пожал плечами парень, и команда разом печально вздохнула.

– Чего на него нашло? Словно дьявол вселился, – проворчал Лорент, потирая скулу: сегодня Корбо обнаружил отсыревший порох, и главному канониру не поздоровилось.

– Вы лишили его радости, – назидательно ответил Форест. – Отобрали любимую игрушку…

– Всё равно мы скоро должны её отдать, – возразил Нихель.

– Тогда бы вы были невиноваты, – ответил мастер парусов. – Вы же знаете, насколько Корбо не любит, когда его заставляют делать что-либо против его воли. Чего было лезть? Потешился бы капитан ещё несколько деньков… Что вам, жалко что ли? Позавидовали чужому счастью… – с укором произнёс пожилой пират, и парни согласились: действительно, зачем послушались этого Понса?

– Остаётся терпеть и ждать, когда он успокоится… Не может же он вечно злиться? – проговорил Кловис.

– Когда девчонка покинет корабль, тогда, видать, и успокоится, – предположил Санчес.

– Я же говорил: Русалка! – прогудел большой Джо, и печальный вздох великана, подхваченный моряками, прошелестел по кубрику.

Ещё немного поболтав о скором прибытии в порт, команда мирно захрапела; завтра их ожидал новый беспокойный день.

Капитан между тем продолжал ворочаться в постели. Несмотря на усталость, Тэо опять не мог уснуть. Оставшись в каюте один, он пытался отогнать мысли о Эстель, но образ синеглазой пленницы вновь и вновь посещал его. В такие минуты Корбо ощущал себя голодным львом, от которого прячут добычу, и злобное раздражение охватывало его душу. Он буквально чуял исходящий из-за перегородки манящий запах добычи, до него доносился чарующий голос, а осознание близости жертвы будоражило кровь. Но не имея возможности получить желаемое, пират, как зверь, со ожесточением взирал на проклятую стену, скрывающую от него девушку, и начинал ненавидеть и себя, и Эстель, и всю свою команду.

Когда мужчина наконец засыпал, коварная Русалка забиралась к нему в постель и, лаская поцелуями, тревожила своим гибким телом. Корбо стискивал девушку в объятиях, но лукавая Русалка неожиданно исчезала, а проснувшись, капитан обнаруживал в руках скомканную подушку и даже, как-то разозлившись на себя, швырнул её в стену. Чувствуя, как злость, готовая разорвать его изнутри, вновь вскипает в груди, Корбо вставал и, ощущая непреодолимое желание выплеснуть её на кого-либо, лазил по кораблю, выискивая повод исполнить такую потребность.


Плаванье продолжалось, и фрегат, наконец, подошёл к северу африканского континента. Благополучно минуя Гибралтарский пролив, «Поцелуй Фортуны», опасаясь встречи с испанцами, благоразумно жался к берегам владений османской империи. Над кораблём взвился штандарт турецкого корсара, и Корбо извлёк из тайника полученную у знакомого раиса4 грамоту, удостоверяющую принадлежность судна к Алжирской флотилии.

Не желая вызывать лишних вопросов, Тэо переоделся в одежду османских моряков. Единственно – капитан не изменил любимому цвету и грозным чёрным изваянием гордо возвышался на мостике, а загорелая кожа, борода и красная феска5 только добавляли французу вид турецкого подданного.

Команде тоже был отдан приказ переодеться, и пираты, скинув оборванные штаны, щеголяли по палубе в широких шароварах. Неподалеку прошли незнакомые корабли, но Корбо не волновался: ни в «Поцелуе Фортуны», ни в его в капитане никто бы не нашёл ничего французского, а проплывающие мимо парусники, как и его фрегат, явно следовали к порту Касба6, служившему базой османским пиратам.

При появлении на горизонте побережья настроение команды определённо улучшилось. Парни жаждали развлечений и мечтали скорее спуститься на берег. Местные шлюхи славились исключительной искушённостью в ремесле, а вино ценилось за вкус и крепость. Хотя и первое, и второе в мусульманской стране было под запретом, но кто может помешать наслаждаться порочным, когда на кону стоят большие деньги?

Фрегат обошёл защищающий порт от штормов огромный мол, построенный корсаром.

Барбароссой ещё в прошлом XVI веке. Вернее, строили заграждение тысячи христианских рабов, но восхищение и слава, как обычно, достались могущественным властелинам, а не несчастным строителям, усеявшим своими костями величественные, а зачастую просто тщеславные сооружения сильных мира сего.

«Поцелуй Фортуны» разразился приветственным залпом, красиво вошёл в гавань и, сделав искусный манёвр, бросил якорь у причала, ощетинившегося мачтами десятков судов. Рядом с изящным фрегатом соседствовали галеры: гребные и парусные, полуторамачтовые галиоты, двухмачтовые бригантины, парусно-гребные трёхмачтовое шебеки с косыми парусами, пинассы, тартаны и множество других более мелких судёнышек и лодок.

Следом за «Поцелуем Фортуны» в порт зашли галеры средиземноморских корсаров в сопровождении понуро приспустивших флаги парусных трофеев. Пленники знали о своей участи: и люди, и товары всё пойдёт на продажу.

Возвестив об удаче торжествующей пушечной пальбой, корабли пришвартовались, готовые как можно скорее освободиться от грузов. Любая пиратская добыча приносила доход. Даже если это не золото и серебро, а самые обычные средиземноморские грузы – хлопок, ткани, сахар, зерно или продукты питания – всё обогащало османских корсаров, и в этом они ничуть не уступали

европейцам. Все получали свою долю от добычи: беи, раисы и их компаньоны. Только гребцы рабы не считались людьми и не получали ничего, кроме миски похлёбки и свистящего кнута.

Французские флибустьеры довольно переглядывались: они достигли цели своего путешествия. К этому времени Корбо поостыл и уже меньше тиранил команду, но недавний инцидент всё же оставил неприятный осадок в душе капитана.

Пират старательно отгонял из головы мысли об Эстель, настойчиво увещевая себя, что мечты об испанской аристократке – это всё пустое и ненужное ему. Правда что-то трепетное в груди пыталось несмело возразить хозяину, но Корбо не позволял глупому сердцу высказываться против, а упрямо заставлял заткнуться и не мешать ему жить. Капитан вполне смог убедить себя, что как только он получит выкуп и избавится от девушки, то сразу забудет о ней, как и она о нём.

Наконец спустили трап, и большинство членов команды отправилось в город. Оставшись на фрегате, капитан отдавал последние распоряжения, когда заметил спешащих к кораблю людей. Среди разодетых господ Корбо узнал графа дель Кастильо. Оказывается, судья уже второй день томился в ожидании парусника пиратов.

Встречая испанцев, Тэо и ещё пара моряков спустились на берег. С опаской посматривая на разбойников, дон Фердинанд в сопровождении молодого помощника важно поприветствовал капитана. За сеньором поднесли тяжёлый ларец и поставили перед пиратом. Корбо приказал его открыть, и взору парней предстала россыпь золотых монет. Довольно хмыкнув, Тэо сделал знак, и матросы, тут же подхватив заветный сундук, занесли его на корабль. Через некоторое время из кают-компании показалась Долорес.

Услышав, что муж ждёт её, графиня тепло попрощалась с Эстель.

– Не переживай, девочка! Сеньор Маркос скоро заберёт и тебя, – разглядев тревогу в глазах подруги, утешала сеньора. – Скоро мы встретимся и будем со смехом вспоминать все наши приключения, – заверила она, обняла Эстель и покинула каюту.

За сеньорой вышли служанки графини и её компаньонка. Испанки гордо проследовали к трапу и, взглянув на своих матросов, Корбо подметил на физиономиях разбойников некоторое сожаление: похоже, парней вполне устраивало наличие женщин на судне. Долорес вальяжно подошла к капитану и томно улыбнулась.

– Думаю, сеньора, мы больше с вами не встретимся, – в ответ улыбнулся Корбо. – Желаю на этот раз без приключений добраться до Испании.

– И я надеюсь на это, – состроив глазки, проворковала графиня, ничуть не стесняясь своего мужа.

– На то, что мы не встретимся, или на то, что вы спокойно доберётесь до Испании? – продолжил игру капитан.

– И на то, и на другое, – кокетливо хихикнула она.

Женщина неторопливо прошла по трапу, приблизилась к мужу и жеманно подставила щёку для поцелуя. Фердинанд чмокнул жену и, что-то горячо нашёптывая, подхватил под руку.

Периодически поднося пальчики Долорес к губам, граф горделиво повёл сеньору вдоль причала.

Со стороны казалось, что встретились безумно скучавшие друг о друге и горячо любящие супруги.

Корбо проводил пару насмешливым взглядом. Аристократы поднялись на небольшое двухмачтовое и, похоже, исключительно проворное судно под названием «Летучий». Некоторое время капитан ожидал появления барона дель Маркоса, но сеньор так и не показался. «Похоже, дона Бернардо нет на корабле, доставившем судью в Касбу, – догадался пират. – Да, не такая это простая задача – найти корабль, отважившийся отвести испанца в корсарский порт». Но Корбо не переживал: «Поцелую Фортуны» предстояло задержаться в гавани для очистки днища и починки небольших неисправностей, а потому время ещё было.

Вечером каждый член команд получил долю от выкупа за графиню, и, чувствуя в карманах тяжесть золотых монет, пираты, на все лады расхваливали капитана. «На каком рынке можно ещё так выгодно продать женщину?» – одобрительно переговаривались разбойники.

На следующий день Корбо направился на поиски Рауля де Броссе или, как его звали в Алжире, Илхами. Капитан решил повидаться со старым приятелем и лично отнести раису причитающуюся ему долю: как-никак «Поцелуй Фортуны» зашёл в порт под его покровительством и флагом.

Берега Северной Африки давно облюбовали средиземноморские проходимцы всех мастей и цветов кожи. В поисках богатства сюда стремились и иноземные авантюристы, а потому во владениях османов можно было встретить и голландцев, и англичан, и французов, и датчан, и много кого ещё. Частенько раисами и их компаньонами становились иностранцы. Европейцы, соглашаясь на обрезание, с легкостью отказывались от своей религии, и эта измена своей вере ничуть не тяготила бывших христиан.

Рауль давно осел в землях османов. Француз владел многими языками, чем и привлёк турецкого бея и многочисленных торговцев города Касба. Благодаря своим умениям, де Броссе хорошо устроился в корсарском порту, а подзаработав немного деньжат, купил корабль и отправился в море грабить соседей и их суда. Предприятие оказалось исключительно прибыльным. Вскоре Рауль принял ислам, без которого невозможно сделаться респектабельным раисом, и построил на свои деньги ещё пару кораблей. Оснастив суда, де Броссе подобрал команду, и барыши Илхами начали многократно преумножаться.

Когда-то и Корбо ходил во флотилии Рауля, в то время пиратское судно возглавлял ещё его отец. Сначала де Броссе сам водил корсаров в походы, но вскоре оброс имуществом, обленился, растолстел и стал нанимать капитанов для набегов. Чуть позже, пленившись сказочными богатствами Нового Света, французские пираты ушли в Антильское море. Правда тогда флибустьеры преподнесли соотечественнику своё решение довольно изящно, заверяя переметнувшегося француза, что не подобает благочестивым католикам, каковыми они являются, ходить под началом мусульман.

И вот теперь Корбо уверено шагал по извилистым улицам Касбы. Вдоль пересекающихся дорог теснились поставленные в ряд белые кубики домов, на глухих фасадах которых изредка красовались крохотные зарешеченные окошечки. Касба являлся типичным арабским городом, и здания в нём походили одно на другое. На улицах царило оживление, но на пирата никто не обращал внимания: вид капитана не вызывал интереса местного населения.

Вокруг слышались возгласы и разговоры на арабском, берберском, еврейском, мозабикском, турецком, а также на французском и прочих европейских языках. Но весь этот шум перекрывал тягостный звон невольничьих цепей. Одетые в лохмотья немытые люди понуро брели на работу.

Каждый раб держал в руке или нес на плече тяжелую полутораметровую цепь, железным браслетом обхватывающую лодыжку. Многие несчастные, старчески шаркая стёртыми ногами по камню и пыли, просто обречённо волочили цепь за собой. Шеи некоторых рабов были закованы в ошейники из дерева и железа, снимавшиеся только на время работы. Корбо слышал, будто христианских невольников в Касбе насчитывалось около тридцати тысяч, и теперь пират мог убедиться в истинности подобных слухов.

Каждое утро пленников выводили из подземелий. Покидая подвешенные один над другим гамаки, каторжане удостаивались скудной лепёшки и отправлялись трудиться до самой вечерней зари. С наступлением темноты жизнь в городе прекращалась. Освещения на улицах не было, а то бы, наверное, невольников заставляли работать круглые сутки.

Капитан с сожалением посмотрел на бедолаг: «По мне – так лучше быстро умереть, прихватив с собой хоть одного из тюремщиков, чем влачить такую жизнь», – нахмурившись, подумал вольный авантюрист и свернул в проулок.

Через некоторое время Тэо оказался на площади, где находился крупнейший невольничий рынок Бадестан. Здесь продавали мужчин для сельскохозяйственных работ и гребцов на галеры раисов. Детей, даже самых маленьких, без всякой жалости отрывали от матерей и отправляли на сравнительно легкие работы, самих родителей предлагали в качестве прислуги другим хозяевам. Молодых и красивых женщин на невольничьем рынке найти было сложно. Поставщики гаремов не скупились и отбирали девушек ещё на перевалочном пункте. Кстати, красивые юноши ценились не меньше.

Торговля шла полным ходом. Продавцы расхваливали живой товар, а покупатели ощупывали мышцы, осматривали зубы и требовали от хозяина:

– Пусть откроет рот. Он поднимет вот этот тюк? Так вот, эти двое пусть подерутся, кто победит того и возьму!

Продираясь сквозь горланящую толпу к зданию местной тюрьмы, капитан надеялся встретить там Рауля.

Новых пленников обычно предварительно загоняли в подземные казематы, и к делу приступал переводчик. Толмач выяснял имя, страну, род занятий и финансовое положение человека. Особенно тщательно выявляли моряков и врачей. Так же, как и красивые девушки, хорошие специалисты обычно не попадали на невольничий рынок, а прямо здесь отбирались раисами и вербовались на пиратские суда. Порой мореплаватели могли даже сделать карьеру и дослужиться до капитанской должности, если, конечно, соглашались на обрезание и принимали веру.

К площади как раз подошла колонна свежих рабов.

– Капитан? Кормчий? Пушкарь? Плотник? – спрашивал переводчик и отбирал нужных людей.

Невольники, не обладающие необходимыми раисам знаниями, и за которых не могли дать выкуп, отправлялись на рынок, и их ожидала участь каторжников. Одно время несчастные надеялись, что их выкупит какой-нибудь религиозный орден и порой, рассчитывая на это, старались снизить для себя сумму выкупа и жаловались на плохое здоровье или бедность. С другой стороны, если раба покупали за хорошую цену, то к нему и относились лучше, как к доброй лошади или ценной утвари.

Между тем, Корбо прошёл мимо щёголей в европейской одежде. То были королевские чиновники, присутствовавшие при сортировке вновь прибывших. Заслышав французскую речь, капитан остановился и по разговору понял, что французский консул пытается договориться о возвращении без выкупа пленников и пленниц, имеющих во Франции влиятельных родственников. В зависимости от текущей политической конъюнктуры европейцам иногда удавалось освободить сограждан, но Корбо знал: молодых и красивых без выкупа из пиратского плена не отдавали никогда.

Слушая спор, капитан усмехнулся: мавры всегда стояли перед дилеммой: либо пойти навстречу требованиям консулов за те или иные дипломатические уступки, либо сорвать крупный куш, а потому, прежде чем начать торговаться, работорговцы всегда тщательно выясняли ранг пленников по одежде, ухоженным рукам и бумагам, найденным при них.

Так и не обнаружив здесь Рауля, Корбо вышел на улицу, миновал рынок, прошел по узкой улочке и свернул в богатый квартал Фахс. Этот квартал разительно отличался от остальной части города великолепными особняками, утопающими в буйной растительности ухоженных садов. Далее за садами раскинулись огромные поливные огороды гранадских мавров, умудряющихся кормить сто пятидесятитысячное население Касбы. Благодаря успехам морского разбоя город бурно развивался и превосходил численностью Рим, Венецию или Палермо.

Отыскав нужный особняк, капитан постучал. Ему открыл слуга. С любопытством рассматривая незваного гостя, человек не спешил впускать незнакомца в дом. Корбо сообщил своё имя, и слуга, низко поклонившись, проводил пирата до покоев хозяина.

Рауль, черноволосый здоровяк лет тридцати семи, своей внешностью вполне походил на турка или араба. Увидев Тео, раис радушно распахнул объятия. Светло-карие глаза Илхами лукаво поблёскивали, а несколько располневшее лицо с гордым орлиным носом расплылось в улыбке. Встретив старого друга, хозяин усадил гостя на парчовые и шёлковые подушки, и Корбо огляделся, оценивая восточную роскошь. Стены комнаты поражали витиеватой росписью, полы застеленные мягкими коврами, поглощали шаги услужливых слуг, а низкие столики, полки и ширмы из красного дерева вызывали восхищение уменьем местных мастеров. Гостеприимный хозяин сыпал витиеватыми комплиментами и угощал капитана со всей щедростью местных обычаев.

– Илхами, смотрю ты совсем мусульманином стал, – пробуя яства и разглядывая облачённого в восточные одеяния приятеля, засмеялся капитан.

– Знаешь, Корбо, в обычаях мусульман есть много того, что стоило бы перенять европейцам, – дымя кальяном и вальяжно развалившись на подушках, загадочно ответил раис.

– Подозреваю, прежде всего, тебе нравятся отношения с женщинами, – догадался пират, следуя взглядом за полуобнажённой наложницей, поставившей кушанья на стол.

Девушка с видом глубочайшего почтения поклонилась и посеменила к выходу. Илхами поймал любопытный взгляд капитана:

– Да, готов признать, эта сторона местных законов меня особенно прельщает, – самодовольно согласился мужчина. – Не вижу ничего плохого в том, что ты можешь, не скрывая свои любовные связи, официально иметь несколько жён и бесчисленное количество наложниц, – выпустив очередную порцию дыма, слащаво улыбнулся хозяин.

– И вижу, тебя не смущает, что женщина в данном случае является просто вещью, которую продают и покупают, – осуждающе усмехнулся пират.

– Кто бы говорил! – засмеялся Илхами. – Лучше расскажи, что там за история с испанскими благородными дамами, которых ты продаёшь за сумасшедшие деньги прямо с корабля? Если женщины настолько хороши, может, я куплю их у тебя? – заинтересованно проговорил он.

– Что за чёрт! – нахмурился Корбо. – Не успел я спуститься на берег, а ты уже всё знаешь? Кто тебе доложил? Мои парни сразу начали трепать языками по всем кабакам? – зло поинтересовался капитан.

– Да, такие вещи распространяются быстро, – спокойно усмехнулся раис.

– А зачем тебе знатная невольница? – не понимал пират.

– Подарю её шейху… – пожал плечами Илхами. – Местные ценят европейских женщин, для них это экзотика, – по-деловому рассудил приятель. – А взамен получу благосклонность местного властителя, определённые послабления и выгодные контракты.

– Думаю, тебе придётся искать другие подарки, – усмехнулся Корбо. – Эти слишком дороги для тебя. Тем более одну из знатных дам вчера уже забрали.

– Но вторая-то осталась, – вкрадчиво произнёс раис. – И почему ты думаешь, что она мне не по карману? Сколько за женщину выложил покупатель?

– Почти десять тысяч золотых луидоров или двести тысяч серебряных ливров, – с высока взглянув на собеседника, ответил Тэо. – Кстати, вот твоя доля за твою протекцию, – произнёс капитан и выложил увесистый мешочек.

– Это кто ж столько отвалил? – искренне удивился раис и, подхватив кошелёк, удовлетворённо оценил его вес.

– Её муж, – невозмутимо ответил пират.

– Да, Корбо, должен согласиться, ты провернул хорошую сделку, – с уважением проговорил Илхами. – А вторая? На неё тоже есть покупатель? – хитро прищурился он.

– За вторую должен заплатить отец сеньориты, – сообщил капитан.

– Так вторая ещё девушка! – догадался Рауль, и глаза мужчины алчно загорелись. Заметив заинтересованный блеск во взгляде раиса, Тэо хмыкнул, но разубеждать приятеля не стал. – А если сеньор не принесёт выкуп? Говорят, что тогда ты собираешься предложишь пленницу представителям гаремов? – поинтересовался Илхами. – И за сколько ты планируешь её продать?

– Он принесёт, – уверенно ответил Корбо. – Отец не оставит свою дочь. Просто барон задерживается. Не так просто добраться до Алжира. Кстати, ещё и поэтому я пришёл к тебе. Пока мой корабль будет стоять в доках, мне нужно где-то устроить девушку.

– Она может пожить у меня, – улыбнувшись, ответил раис. – Тем более я мечтал увидеть сеньориту, которую ещё называют Русалкой, – добавил мужчина, и Корбо неприятно зацепил озорной огонёк в глазах приятеля. Догадавшись, что хитрецу известно гораздо большее, пират нахмурился, а Илхами будто в подтверждение его мыслей проговорил: – Интересно посмотреть на женщину, заставившую капитана Корбо отправить на тот свет четверых своих лучших бойцов.

– Ну, не такие они и лучшие, раз я смог скормить их рыбам, – недовольно буркнул Тэо.

– Не беспокойся, Корбо. Девушке в моём доме ничего не угрожает, – заметив сомнения в глазах пирата, заверил раис. – Она будет моей гостьей. Впрочем, я готов предоставить кров и тебе, мой друг. Так ты сможешь сам убедиться в сохранности своего сокровища, – засмеялся французский мусульманин.

В знак согласия мужчины подняли бокалы, и хозяин сразу отдал распоряжение слугам подготовить комнаты для господина Эмери и знатной дамы.

Капитан и раис ещё немного поболтали о делах. Тэо поинтересовался, не сможет ли бывший соотечественник помочь найти груз до Франции. Пират и дальше намеревался изображать из себя мирное торговое судно, пока не встретится с графом де Тюреном. Раис пообещал помочь, и Корбо поспешил обратно на корабль.

4

Раис – (араб. – начальник, предводитель), во владениях османской империи оснащали корсарские корабли и были их предводителями. Обычно раисами были турки, но позже ими могли стать выходцы и из других стран. Раис – попросту предприниматель в области морского пиратства. Он стоял во главе более или менее крупной группы корсаров, что-то вроде акционерной компании, доходы которой распределялись между акционерами.

5

Фе́ска (тур. fes) – головной убор в восточных странах, странах северной Африки и др.; представляет собой шерстяной колпак красного цвета с голубой или чёрной, шелковой, серебром или золотом перевитой кистью.

6

Касба – портовый город ныне называется Алжир.

Корбо. Под знаменем корсара. Книга 2

Подняться наверх