Читать книгу Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка - Василий Полятинский - Страница 10

Аламай үрүҥ күн

Оглавление

Күн айыы сирэмэ ини

Сиигинэн илгийдэ,

Имэҥи түһэрдэ ини

Иэйиини иҥэрдэ.


Аламай уруҥ күн

Алаарыйа сырдаата,

Аламай уруҥ күн

Алаарыйа сырдаата.


Сир – халлаан силбэстэ ини

Сырдык тыын билиннэ,

Сир – дойду симэҕэ ини

Силигилии ситтэҕэ.


Күн көмүс күлүмүн ини

Күөрэгэй көрүстэ,

Саргыны салайсан ини

Санааны сандаарта.


Марианна Макарова – Сыккыс

ЯСНОЕ И ТЁПЛОЕ СВЕТИЛО

Несомненно сотворило солнце,

Всё раздолье, росами объяв,

Затаённость, чувствами эмоций,

Переливом изумрудных трав.


Ясное и тёплое светило,

Воссияло снова на заре,

Посмотрите, без сомненья, мило,

Солнца луч в рябиновом костре.


И земля простилась с звёздным небом,

Задышала вновь свободой жизнь,

Родины краса – священный эпос,

Где времён любви святая нить.


Отблеском сиянья золотого,

Жаворонка голос зазвенел,

Жизнь счастливой будет добрым словом,

Лучик солнца в думах ясных спел.


28.08.19

Земля Саха. Поэтические переводы с якутского языка

Подняться наверх