Читать книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2 - Virgil - Страница 43

Оглавление

THE FERD BUKE OF ENEADOS.

Table of Contents

CAP. I.

The thochtfull queyn, with mony amorus claws,

Til hir systir complenys in luffis caws.

Be this the Queyn, throw hevy thochtis onsound,

In euery vayn nurysys the greyn wound,

Smytyn so deip with the blynd fyre of lufe

Hir trublyt mynd gan fra all rest remufe.

Compasing the gret prowes of Ene,5

The large wirschip feill sys remembris sche

Of his lynnage and folkis; for ay present

Deip in hir breist so was hys figur prent,

And all hys wordis fixt, that, for bissy thocht,

Noyn eys hir membris nor quyet suffir mocht.10

The nixt day following, with hys lamp brycht

As Phebus dyd the grund or erth alycht,

Eftir the dawing heth the donk nychtis clowd

Chasyt from the sky, and the ayr new schrowd;

Ful evil at eys queyn Dido on this kynd15

Spak to hir systir, wes of the sammyn mynd.

My sistir An, quhat swevynnys beyn thir, quod sche,

Quhilk me affrays in sik proplexite?

Quhat be he, this gret new gest or stranger,

Onto our realm laitly is drevyn heir?

Quhou wys in speche, and in his commonyng,5

He schawys hym self! O God, quhat wondir thing!

Quhou stout in curage! in weir quhou vailȝeand!

I trow sistir, and, as I vndirstand,

Myne opinion is nane oncertane thing,

Thai beyn sum lynnage of verray goddis ofspring;10

For dreid always and schaymful kowardys

Degeneryt wightis and bowbartis notyfys.

Allace! quhat wondir fatale aventuris

Hes hym bywaif! quhat travel, pane and curis,

How huge batellis, be hym eschewit, tald he!15

Now, certis, war it not determyt with me,

And fixit in my mynd onmovabilly,

That to no wyght in wedlok me list I

Cuppil nor knyt, sen my first luf is gane,

By deth dissoverit, and left me alane;20

War not alsso to me is displesant

Genyvs chalmyr or matrymone to hant;

Perchans I mycht be venquist in this rage,

Throu this a cryme of secund mariage.

Annes, I grant to the, sen the deces25

Of my sory husband Syche, but les,

Quhar that our hows with brodyrris ded wes sprent,

Only this man hes movit myne entent,

And heth my mynd inducyt to forvay:

I knaw and felis the wemmys and the way30

Of the ald fyre and flambe of luffis heit.

Bot rather I desyre baith cors and spreit

Of me the erth swelly law adown,

Or than almychty Jove with thundris sovn

Me smyte ful deip onto the schaddoys dern,5

Amang pail gastis of hellis holl cavern,

In the profond pot of deth and dyrk nycht,

Or I becum so schamful wrachit wyght

That I myne honeste fyle or womanhed,

Or brek ȝour lawis; na, quhil I be ded!10

He, that me first to hym in wedlok knyt,

My first flowr of amouris tuke, and ȝyt

For euermair with hym he sal thame haue,

And he most keip thame with hym in his grave.

Thus sayand, the brycht teris onon owtbrist,15

And fillyt all hir bosum or scho wist.

Annes answerd; O thou, sa mot I thryve,

To thi systir derrar than hir awyn lyve,

Quhiddir gif thou wilt alane, in wedowhed,

Evir murnand thus waist away thy ȝouthed,20

Nowthir ȝyt the comfort of sweit childring thou knawis,

Nor the plesour felis of Venus lawys?

Quhat! wenys thou assys cald and gastis in grave

Of al syk walyng ony fest sal haue?

In cays that in thi duyl afor thir days,25

Thy lord new ded, the list inclyne na ways

Nowthir prynce nor duke to tak as for husband;

Suppos thou lychtlyit than, of Lyby land,

Hyarbas kyng, and othir heris all,

Quhilkis in the rich sulȝe triumphall30

Of Aufrik boundis dwelling wyde quhar;

Quhat! wilt thou als debatyng euer mar

Agane this lykand lufe, cummys of plesance?

Consideris thou not, and hes in remembrance,

Amyddys quhays grond heir thou remanys?5

On this hand, citeis of Getulyanys,

A kynd of pepill invincibill in batell;

Heir the ondantit folk of Numyda dwell,

And, on that other part, ombyset, I wys,

We ar with bustuus onfrendly Syrtis;10

And ȝondir the desert region alsswa,

Ay full of thryst, in barrand Libya;

And wydquhar thens the wild pepil of Barchay.

The weris moving from Tyre quhat sal I say,

And the gret brag and mannans of our brothir?15

Be disposicioun of goddis, I weyn, nane othir,

And by the purvyans of Juno, to our supple,

Thir Troiane schippis by prospir wynd our see

Heth hyddir set thar coursys fortunate.

O systir myne, consider in quhat estait20

Thys cite, quhilk thou beildis, sal vprys!

Persaue quhou that this realm may, on syk wys,

Beyn vpheyt throu sa nobil a mariage!

Behald quhou mekill the glory of Cartage

Salbe extollyt, and encres in euery thyng,25

Throu help in armys of the Troianys ofspryng!

Quharfor, the nedis beseik goddis of thar grace,

With sacrifyce, tobe favorabil in this cace.

Do set alhaill thi cure and diligence

To causyng hym mak with the residence,30

And fenȝe causys to tary hym and wythhald,

So lang as thus, duryng the wyntir cald,

The sey ragis throu watry Orion,

And quhil the stormys be al our blawyn and gon;

And quhil hys schippis, with the tempest schaik,5

Be bet, byd spair nowthir fyr, elm, nor aik.

The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2

Подняться наверх