Читать книгу Логово Белого Тигра - Владимир Фёдорович Власов - Страница 102
Пятнадцатая лунная ночь под созвездием Бёдра
85. Ложные обвинения в Царстве мёртвых
ОглавлениеТань Чжу-цан, которого называли Чжэнь, был уроженцем Дэцина. Летом года иси правления императора Цяньлуа он остановился в гостинице в Сучжоу и заболевал брюшным тифом. (談竹蒼,名震,德清人。乾隆乙巳夏,寓蘇覓館,偶染傷寒,發熱數日,甚形委頓). Ему приснилось, что человек в синей одежде держит перед ним свиток и говорит: «Я призываю тебя идти со мной» (喚汝去). Он спросил: «Кто зовет меня»? (何人喚我)? Тот ответил: «Царь загробного мира призывает тебя». (閻王喚汝). При этих словах Тан испугался и отказался идти с ним. Затем человек в синем открыл свиток и обнаружил черную бумагу с белыми письменами в виде настоящего текста Дхармы. Тае вынужден был подчиниться и последовать за ним.
Прибыв на место, он увидел чиновника, сидящего за разбирательством какого-то судебного дела, и стоящих рядом с ним клерков, которые, казалось, спорили друг с другом о служебных делах. Когда он подошел к столу, чиновник сказал: «Вы господин Тан»? (汝是談師爺麼)? Он ответил: «Да». (然). Тот сказал: «То, о чём идёт речь, – это ваше дело». (所言者即係汝事). Испугавшись, Тань повернул и хотел убежать назад, но увидел то же место, что и было перед ним. Когда он вернулся на прежнее место, то увидел дверь пещеры, освещённую лунным светом, и издалека разглядел внутри просторный зал с дюжиной или около того столов, на которых сидели люди в коронах и мантиях, и все они собирались осуждать его дело. В центре комнаты сидел чиновник с золотым лицом и грозной фигурой. Он не осмелился войти в пещеру. Человек в синей одежде подтолкнул его сзади.
Когда он уже был перед столом, золотолицый офицер спросил: «Некий человек по фамилии Янь подал иск на вас в суд». (有嚴姓在我衙門告爾). Он спросил: «В чем он меня обвиняет»? (告我何事)? Тот сказал: «На вас подали в суд за прелюбодеяние». (告爾姦夫淫婦). Тань сказал: «Такого не может быть». (並無此事). Золотолицый чиновник тут же приказал призрачным стражникам принести доказательства преступления, так что к ступеням подкатило более десяти тюремных повозок, и первым вызвали заключенного-мужчину, который сказал: «Это не тот человек». (不是此人). Позже женщина-заключенная отдаленно узнала его и сказала: «Хотя он и не этот человек, но его лицо несколько похоже». (人雖不是,面貌倒有些像). Затем золотолицый офицер спросил Таня: «Узнаёте ли вы буддийскую монахиню Чанмисян»? (汝認得倉米巷佛婆麼)? Тань ответил: «Я её не знаю». (並不認識). Тогда златолицый офицер приказал человеку в синей одежде отправить его обратно в мир живых, но женщина в повозке поманила Таня и сказала: «Почему бы тебе не зайти ко мне на чай»? (何不到我處吃茶去)? Тань отклонил её предложение.
По дороге человек в синем одеянии достал из чулка трубку длиной в пять дюймов и предложил Тань покурить с ним табака, тот знал, что это призрак, и отказался его взять. Когда он проснулся от своего сна, он пропотел на своей кровати и исцелился от своей болезни. (至途中,青衣人於襪桶中取出煙管一根,長僅五寸,請談吃煙。談心知是鬼,不肯取吃。夢醒後,汗透重衾,其疾遂愈).
После этого рассказа Цзи Юнь сказал:
– Есть большая разность между мирами живых и мёртвых. И в этих мерах существует разное отношение к той действительности, которая наличествует в этих мирах.
И он рассказал о том, как человеку приснилось, что он попал в Царство мёртвых, где людей судят согласно поступкам, совершённым ими при жизни.