Читать книгу Логово Белого Тигра - Владимир Фёдорович Власов - Страница 19

Пятнадцатая лунная ночь под созвездием Бёдра
14. Месть вора и его сестры сыну чиновника

Оглавление

Дун Цзинь-оу, воин из Хучжоу, был способен переносить тяжелые грузы и мог дойти до столицы за десять дней. (董金甌者,湖州勇士,能負重,走京師,十日可到). Он с тысячей лян, зашитых в поясе, хотел уже въехать а столицу, но заметил, что за ним увязывался воры, чтобы отнять золото, это случилось у входа в храм в Шандуне. Дун осознал, что предстоит бой и повесил пояс на дерево, сошёл с коня, чтобы сразиться с вором.(嚐為人腰千金入都,過山東開成廟,有盜尾後,將取其金。董知之,掛金樹上,下馬與搏). Вор не смог одержать над ним победу и, увидев его мастерство в драке, спросил: «Кто научил тебя искусству кулачного боя»? (足下拳法,何人所授)? Тот ответил: «Монах Эр, по прозвищу Ухо». (僧耳). Вор сказал: «Чтобы победить искусство монаха Эра, мне нужно, чтобы пришла моя сестра, неужели вы осмелитесь остаться здесь»? (破僧耳拳,須我妹來,汝敢在此相待否)? Дун рассмеялся и сказал: «Женщина – это не муж».(避女子非夫也). Он сел и стал ждать. Через некоторое время пришла красивая женщина, лет восемнадцати или девятнадцати с очень приятной внешностью. Они сразились и опять и та потерпела поражение. Женщина сказала ему: «Твои навыки рукопашного боя не преподаются монахом Эр». (汝拳法非僧耳授也,當別有人). Тогда Дун рассказал ей правду, сказав: «Сначала я учился у монаха Син-эра, а затем у Ван Чжэн-Нана, учителя Син-эра». (我初學於僧耳,後學於僧耳之師王征南). Женщина сказала: «Если так, то вы должны прийти ко мне домой и сразиться со мной за едой». (若然,須至我家,彼此一飯再鬥方決,汝敢往乎). Гордый своей смелостью, Дун последовал за женщиной.

Когда он пришел к ее дому, её брат уже был дома, и он, выставив красные фонари, повел свою жену приветствовать его, говоря: «Мой шурин здесь». (妹夫來矣). Он покрыл голову своей сестры красным платком и заставил её выразить почтение. Дун был потрясен и спросил почему. Он ответил: «Мой отец, который также был поручителем, встретил на дороге монаха и умер после неудачной схватки с ним. (吾父某亦為人保標,路逢僧耳,與角鬥不勝而死). Мы с сестрой полны решимости отомстить за него, поэтому нам придется вместе учиться рукопашному бою. (我與妹立志報仇,同習拳法,必須勝僧耳者然後可以殺之). Я узнал, что учителем Син-Эра был Ван Чжань-Нань, и у нас не было возможности найти его. (訪得僧耳之師為王征南,苦相尋無路). Если вы его ученик, то вы можете привести его в Чжэньнань и снова научиться кунг-фу, чтобы отомстить за его смерть». (汝是其弟子,則可以引見征南,再學拳法報此仇矣). Затем Дун вернулся в свой дом и отправил в столицу другого человека с деньгами в кармане. Больше его не видели. (日後不知所終).


После этого Цзи Юнь заметил:

– Человеку всегда трудно сдерживать свои чувство, потому что они быстро становятся крайностями от любви до ненависти, также как и от ненависти до любви. Это так же, как если бы человек употреблял, любовное зелье, ставшее ядом, при котором его чрезмерность может перейти в неистовство.

И он рассказал, как мыши, съевшие любовное зелье, обезумевают и гибнут.

Логово Белого Тигра

Подняться наверх