Читать книгу Песни Красных Ястребов - Вячеслав Черепанов - Страница 8

Песнь I. Падение
6 Кейра

Оглавление

Кейра всегда считала, что ее сила – друзья и соратники. И вот она осталась одна.

Кейра больно укусила запястье, чтобы стряхнуть апатию. Разум для нее и щит, и меч – последнее оружие, что осталось. Пусть измученное тело хочет спать, но разум не должен ее подвести. Даже похищение сулит возможности – главное их не упустить.

Выживание и свобода – вот ее приоритеты. Конечно, она хотела бы сохранить таверну и найти убийц своего отца. Но сначала нужно выжить – иначе некому будет защитить тех, кто от нее зависит.

Ее мать заблудилась в собственных кошмарах. Если она лишится Кейры, то уже не выкарабкается. Келли и Феликс позаботятся друг о друге, но их ждут серьезные испытания. Если с Кейрой что-то случится, то ее дядя получит таверну, и работникам придется туго. Они верили Кейре, а она подвела их. Позволила водовороту себя затянуть.

– Прибыли. Швартуйся, – скомандовал Эрик второму стражнику.

Кейра ожидала увидеть роскошную виллу. Мрамор, позолота, изящные скульптуры. Но в отличие от своих чиновников, Бальдвин не любил излишеств. В обычный день Кейра бы и не догадалась, что это резиденция самого префекта. Но сегодня на вилле был шумный праздник. Огни, шумные разговоры и гости в карнавальных масках. Не смотря на поздний час, вино лилось рекой. Что за повод? Кейра безнадежно запуталась в датах.

Стражники провели Кейру по пристани к черному ходу, где их уже кто-то ждал. Нескладная фигура сразу выдала Пирса.

– Вы привели ее. Превосходно. Марвин будет доволен, – голос Пирса дрогнул.

– Капитан нас видел. До рассвета девка должна вернуться в камеру, – буркнул Эрик.

– Не стоит переживать. Вы привели девушку не к себе домой, а на виллу самого префекта. Вы исполняете свой долг, только и всего.

– Надеюсь, Марвин этого не забудет.

– Непременно. Он приглашает вас разделить эту праздничную ночь. Развлекайтесь, а я пока провожу нашу гостью.

– Она может выкинуть какую-нибудь глупость, – Эрик болезненно сжал плечо Кейры.

– О нет, Кейра вовсе не глупа. Она пойдет со мной по своей воле. Прошу ключ от наручников – и можете быть свободны.

Стражники ушли, оставив Кейру с ее врагом. Кажется, теперь он подпевала для племянника префекта. Кейра больше не станет его недооценивать – презрение слишком дорого ей обошлось.

– Чего я от тебя не ожидал, так это, что ты будешь молчать. Я соскучился по твоим ехидным замечаниям, – заметил Пирс, отпирая дверь в дом.

– Я совершила ошибку, – признала Кейра.

– Да? И когда именно?

– Ты нуждался во мне, а я тебя отвергла.

Слова Кейры попали в цель: Пирс остановился как вкопанный. Интересно, если бы он повернулся – что Кейра прочла бы у него на лице?

– Много о себе мнишь. Кому ты теперь нужна?

– Например, нашему префекту. Зачем я здесь, Пирс?

– Спросишь у Марвина. Этого повесу не разберешь. Я бы на твоем месте готовился к чему-нибудь болезненному и унизительному.

– Вот как, – задумчиво проговорила Кейра.

Неужели ее привели сюда не ради сделки?

– А что за праздник? В темницу плохо доходят новости.

– О, ты не знаешь? Наместник погиб.

Первый из префектов Каармора принимал титул наместника Императора. Прежде эту должность занимал Персиваль, Хауриндский Лев, и он был невероятно стар. Персиваль завершил долгую армейскую карьеру и принял лавры наместника, когда Кейра была еще маленькой девочкой.

– Разве это не печально?

– Смотря для кого. В провинции теперь нет наместника, а соседнее баронство обезглавлено. Для Бальдвина настали хорошие времена. Не удивлюсь, если старика прикончили по его приказу.

Пирс завел Кейру в крыло виллы, где располагались термы.

– Ты же не собираешься предстать перед префектом в этом рванье? Я не брезгливый, но и то хочу зажать нос. Раздевайся и приведи себя в порядок.

Не худшее предложение, которое девушка может получить в банях. Пирс отпер наручники Кейры. Девушка начала стягивать тюремную робу, но замерла на полпути.

– Ты что, собираешься смотреть?

– Я не настолько глуп, чтобы оставить тебя одну.

Интересно, и куда бы она могла сбежать? Вилла была ей незнакома. Кейра была уверена, что никто не приказывал Пирсу приводить ее в порядок – просто тот решил устроить себе развлечение. А ведь она только начала его уважать.

Кейра поморщилась – последний раз, когда она раздевалась перед мужчиной, оставил после себя только боль и тоску. Нет, сегодня развлечения Пирсу не светят. Кейра взяла полотенце с крючка и спустилась по ступенькам в горячую воду купели, не снимая тюремного рубища. Лишь когда ее окутал пар, она положила полотенце на бортик и избавилась от грязной одежды. Холера, во что превратились ее волосы?

– У нас мало времени, – напомнил Пирс.

Кейра быстро, как могла, вернула себе человеческий вид. Ей хотелось забыть о всех злоключениях и просто расслабиться в горячей воде, но Пирс не уставал ее торопить. Кейра закуталась в полотенце и вышла к нему.

В предбаннике ее ждала одежда, в том числе несколько довольно вульгарных платьев. Одно из них подошло – не идеально, но все лучше тюремной робы. Ни префект, ни его племянник вроде не были женаты – интересно, откуда на вилле женская одежда? Хотя, может быть целая сотня причин.

– Можешь немного выпить. Для храбрости, – Пирс кивнул на бутылку вина.

Почему бы и нет, в конце концов? Кейра наполнила бокал и выпила залпом. Что бы ее не ждало впереди, она обязана выжить, прорваться и вернуться к родным. Не важно, какой ценой.

– Я готова. Идем?

Кейра не сразу поняла, что не так. Все-таки она давно не была в винном погребе своей таверны. Судя по бутылке, она пригубила молодой бларуорский мускат. Только на вкус была кислятина. Кейра ухватила идущего впереди Пирса за плечо.

– Что ты туда подмешал?

– О чем это ты? – осклабился Пирс.

– Вино. Это был не мускат!

– Значит, подделка.

– Хватит юлить!

Кейра почувствовала вкус отчаяния. Что-то было не так. Что-то не складывалось. Ее бросили в темницу, а затем вытащили. Ее пригласили на виллу префект, когда он праздновал смерть наместника. Вместо сделки ее опоили какой-то дрянью. Это история не про людей с их простыми мотивами. Это мозаика без деталей, сломанная шкатулка с демоном внутри. Неужели не Пирс был ее демоном? Что если он тоже пешка в непонятной игре?

– Мы пришли. Надень это, – Пирс протянул ей безвкусную карнавальную маску.

– Оставь себе, – Кейра со злостью толкнула дверь.

Шестерни шкатулки провернулись, и Кейра вышла на новую сцену. Это был большой зал с невероятным балконом, выходящим на залив Рыбачий Рог. Зал был похож на древний амфитеатр – гости сидели на возвышении и могли наслаждаться спектаклем на сцене под открытым небом. Кейра вышла прямо на нее – и несколько десятков глаз уставились на нее.

– Пирс, я же просил меня предупредить! Ай-ай.

Какое бы представление здесь не разыгрывалось, этот юноша был его импресарио. Безупречный костюм, лощеные туфли и пустые глаза в прорезях маски. Его жесты кричали, что все вокруг принадлежит ему. Его слова были медом – столь сладким, что никто не замечал яд. Этот юноша привык быть в центре внимания, но прямо сейчас он был в центре шкатулки.

Что за наваждения рождал ее уставший мозг? Или это была та дрянь из бутылки? Кейре стало страшно. Она не могла понять, кто перед ней – человек или еще одна марионетка. Имя… Марвин, племянник префекта.

– Довольно музыки. Передайте мои лучшие пожелания Карамрийской гильдии, – Марвин снял с пальца кольцо и бросил двум бардам, покидающим сцену.

Кейра скользила взглядом по гостям, отыскивая неведомо кого. И нашла. Префект Дагроссы сидел у самой сцены, и на его лице не было маски. Только скука с легкой примесью разочарования.

Кейра знала историю Бальдвина. Двадцать лет назад он покинул свое родовое гнездо и приехал в Дагроссу с пустыми карманами и большими амбициями. Решительный, упрямый и жесткий, он нашел свое место в одной из городских банд. Бальдвин шел по головам и вскоре возглавил преступную семью. Затем он сошелся с прежним префектом и вышел из тени – его банда стала народной дружиной. Они марали руки тогда, когда стражники хотели остаться не при делах. Бальдвин наращивал влияние, и вскоре стал незаменим для стареющего префекта. В итоге бывший хозяин Дагроссы сложил с себя полномочия, и Имперская администрация дала Бальдвину временное назначение, а затем и постоянное. Бальдвин больше всего ценил преданность – ему было плевать на талант или репутацию, лишь бы человек был надежный. Интересно, был ли таким человеком его собственный племянник?

С трудом, но Кейра вернула себе ясность рассудка. Она знала, что не продержится долго – а значит действовать надо было сейчас. Ее единственный шанс перехватить инициативу. Кейра набрала воздуха в грудь.

– Дамы и господа! Вы предложили мне покровительство, а я отказалась. Теперь я вижу, как ошибалась. Позвольте искупить вину. Я готова заплатить любую цену, даже… – Кейра запнулась на мгновение. – Даже мою таверну. Вышвырните меня, я все подпишу. Я понесу ответственность, но мои работники ни в чем не виноваты!..

Она услышала шорох за спиной, а затем Марвин резко зажал ей рот. Кейра почувствовала, как в ее спину уперся стилет – лезвие прорезало платье и коснулось кожи.

– Довольно. Какая скучная, скучная, скучная речь! Разве я не прав? – Марвин обратился к господам на возвышении, и многие его поддержали:

– Пусть замолчит!

– Снимите с нее это дрянное шмотье!

– Пойду лучше выпью во дворе.

Кейра почувствовала ком в горле. Вот они какие, хозяева Дагроссы. Вино уже ударило им в головы, и плевать они хотели на самопожертвование Кейры.

Марвин умоляюще поднял руку, успокаивая гостей.

– Как я виновен! Обещал вам зрелище, и подвел. Постойте-ка… Разве вы не слышали об этой девице? О, она совсем не проста. Пусть выглядит как человек, но перед вами – чудовище. Зверь в девичьем обличьи. Мутант, проклятый самим Императором!

– И где ее клыки? – донеслось сверху.

– О, как я вас понимаю! – просиял Марвин. – Нельзя поверить, что цивилизованное общество пригрело на груди такую змею. Я тоже скептик, знаете ли. Давайте проверим, правда ли наша гостья также опасна, как дикари с островов!

Марвин приложил свободную руку козырьком ко лбу, высматривая в зале добровольца. Люди в масках – разомлевшие, галдящие, преисполненные собственной важности. Тщетно Кейра искала хоть один дружеский жест, призрак сочувствия.

– Мне нужен кто-то, чья смелость не подлежит сомнению. Тот, кто не дрогнет и укротит дикого зверя. Кто этот бесстрашный воин? – Марвин ухмыльнулся. – Пирс, подойди сюда! Ты привел к нам эту девицу, значит тебе с ней и разбираться!

Лицо Пирса стало кислым, как незрелый лимон. Он жалел, что не успел ускользнуть в боковой проход. Теперь было поздно.

– Осторожно, это девушка опасный противник! Надеюсь, у тебя завалялся добротный нож? Слышал, ты без него даже на ночной горшок не ходишь.

Марвин откровенно унижал Пирса, и зрителям это нравилось. Кроме Бальдвина, разумеется.

– Я не ношу ножей. Не очень люблю кровь… – начал Пирс.

– Кто-нибудь, бросьте оружие нашему чемпиону! – крикнул Марвин.

Кто-то из пьяных гостей и впрямь швырнул в Пирса столовый прибор. Бедняга едва успел отпрыгнуть.

– Берегись, Пирс. Наша гостья не сдастся без боя.

Кейра почувствовала, как стилет скользнул ей в ладонь. Рядом с ухом она услышала шепот:

– Повесели нас, ладно?

Марвин толкнул Кейру в сторону Пирса, а сам отступил назад.

– Кто же победит? Отважный чемпион Дагроссы или кровожадный мутант? Прошу вас, не томите публику! Я не прощу, если кто-то сдастся без боя.

Виски Кейры пульсировали, а мысли наливались свинцом. Жар расходился по телу. Она больше не видела в зале людей – только безликие куклы. Кому-то представление было не по вкусу – но они не пошевелили и пальцем, чтобы его остановить. Никто ведь не станет их упрекать – люди гибнут каждый день!

Бальдвин был другим – Кейра ясно видела его гнев. Она заговорила, и ее голос сорвался:

– Бальдвин! Вы не остановите этот балаган? Этот позор? Я никогда не считала вас праведником, но вы можете все прекратить. Этот город может стать лучше!

Повисла тишина, а затем Бальдвин повторил ее слова:

– «Этот город может стать лучше». Так говорят те, кто сеет смуту среди горожан. Подстрекатели, провокаторы, недоделанные революционеры. Они не ценят мир, доставшийся нам дорогой ценой. Слепо идут за своими поводырями. Я удержу этот город от хаоса, чего бы мне это не стоило.

Бальдвин смотрел прямо на Кейру.

– Ты в чем-то права. В этой схватке не будет ни чести, ни веселья. А потому… все вон! Хватит с вас! Во дворе ждет пожиратель огня.

Пирс, кажется, первым выскользнул из зала. Бальдвин спустился рассмотреть Кейру, пока телохранители выводили остальных гостей во двор.

– Скажи мне правду. Ты в самом деле эмпат? Как вышло, что ты столько лет сумела удержать это в тайне?

– Я не знаю, о чем вы!

Это было правдой. Она ничего не знала – она едва могла дышать.

– Среди орков много эмпатов. Это едва не стоило нам победы в войне, но в конце концов мы загнали их на острова. На поле боя все просто – есть ты, а есть враг. Гораздо хуже иметь врагов в собственном городе. Сегодня она наливает тебе эль в таверне, а завтра – сжигает твою семью.

Бальдвин поднял руку и коснулся щеки Кейры.

– Ты горишь. Выпила его, так? Снадобье провоцирует приступ. Во время войны так мы находили эмпатов на островах, а затем казнили.

– Это просто жар, – тихо проговорила Кейра.

Она знала, что алые узоры еще не выступили на ее теле. Приступ можно было сдержать.

– Тебе больно, так? Я был глупцом. Вот она, причина, по которой твой отец занялся той дрянью. Его дочь была такой же. Впрочем… это ничего бы не изменило. Твой отец предал Империю, за что и поплатился.

На Грега неслучайно напали в подворотне. За его убийством стоял Бальдвин.

Слеза прокатилась по щеке Кейры. Она все-таки сорвалась. Ярость вспыхнула у нее внутри, а затем выступила кровавым узором на коже. Больше незачем скрываться – она свободна. И Кейра закричала. В этом вопле было все – боль утраты, обиды, разочарования, подавленный гнев. Эмоции вырвались наружу, и вместе с ними взлетела рука, сжимающая стилет.

Она не знала куда бить. Избегала драк все детство – боялась приступов. Но все это было неважно. Она ударила наудачу, потому что не могла иначе.

Бальдвин легко перехватил ее удар. Воин, даже бровью не повел. Лишь спустя несколько секунд Кейра увидела страх у него в глазах, а затем услышала крик:

– Остановись!

Было уже поздно. Стилет вывалился из ладони Кейры и звякнул о мрамор.

Марвин. Она совсем забыла о нем. Что двигало им? Испугался? Хотел защитить дядю? Или преследовал другие мотивы?

Кейра все осознала, увидев, как кровь заливает платье. Ее собственная кровь. Из горла вырывались булькающие хрипы. Вся сила ушла из ее тела, и она обмякла на руках Марвина.

– Что ты наделал, ублюдок? – Бальдвин обхватил голову руками.

– Я… защищал тебя, дядя.

– Ты перерезал ей горло. Теперь уже ничем не поможешь.

Марвин подтащил Кейру к парапету балкона. Внизу бурлил залив Рыбачий Рог.

– Не держи на меня зла, ладно? – попросил ее Марвин.

Кейра засыпала. Она едва почувствовала, как ее тело переваливается через парапет. Страшная, черная вода звала ее.

Песни Красных Ястребов

Подняться наверх