Читать книгу Пепел. Роман о силе настоящей любви - Юлия Пентри - Страница 5
4. Пираты
ОглавлениеВ одной из таверн, расположенной на Пласа-дель-Порто, сегодня было особенно шумно: этой ночью сюда съехались городские воры, попрошайки, куртизанки и всякого рода люди, имевшие репутацию не самых законобоязненных граждан и промышлявшие не самыми богоугодными делами. Вся эта публика пришла сюда, чтобы посмотреть на сеньора Эрнесто – бывшего морского пирата, прославившегося тем, что он стащил у английской короны два сундука с золотом и пять с серебром, и припрятал их на одном из островов в Карибском море. На каком именно острове находились сокровища, никто точно не знал, а потому сеньор Эрнесто быстро стал персоной легендарной и даже мифической, а слух о нём, а скорее о его кладе, быстро разнёсся по всей Кастилии.
Эрнесто покинул родную Кордову будучи бедным и безызвестным юношей, а тридцать лет спустя вернулся сюда боготым и знаменитым сеньором. И несмотря на то, что слава и деньги достались ему благодаря разбойничеству, кордовчане снисходительно смотрели на подобного рода профессию, и после того, как весть о пирате разнеслась по всей стране, сами кастильцы стали всё чаще подумывать о том, чтобы тоже сделаться пиратами и где-нибудь припрятать пару сундуков с золотом.
– Да, я пью по воскресеньям ром вместо того, чтобы ходить в церковь, – сказал Эрнесто и поднял кубок высоко над столом. – Но это не значит, что я не попаду в рай. Может быть, самому Богу было угодно сделать меня пиратом. Кто-то ведь должен взяться за грязную работёнку и избавить страну от варваров, подступающих к Кастилии с моря. Вот за эту-то грязную работёнку Господь и заплатил мне денежными сундуками!
И Эрнесто разразился громким протяжным смехом. Посетители таверны стали выкрикивать одобрения в его адрес и тоже подняли кубки.
– За Эрнесто! – сказал хозяин таверны, стоявший посреди зала с только что откупоренным бочонком рома. – За храброго капитана и уважаемого сеньора!
Сказав это, хозяин таверны поднёс к губам бочонок и стал с жадностью из него пить.
– За Эрнесто! – подхватили остальные.
Лишь один человек в таверне не предавался всеобщему веселью, царившему здесь. Он сидел в самом тёмном углу комнаты и преспокойно доедал свой ужин. Среди всей этой подвыпившей публики, без стеснения ругавшейся при дамах и не отличавшейся учтивостью, этот человек, казалось, был здесь случайным зрителем. Его манеры оставались изысканны даже тогда, когда он ел молочного поросёнка, а в выпивке он был также сдержан, как и в словах. И когда жена хозяина таверны убирала со стола тарелки, этот человек щедро с ней расплатился и поблагодарил за ужин, чем немало удивил женщину: благодарность за свою обычную работу кухарки она слышала, наверное, впервые. Этого человека звали Алонсо и он не был случайным зрителем, а был давним другом сеньора Эрнесто, и также как и сеньор Эрнесто, бывшим морским пиратом. И хотя Алонсо был полной противоположностью Эрнесто, это не помешало их дружбе, длившейся уже более десяти лет. Оба сражались рука об руку, делили последние крошки, переживая плохое время и смеясь в хорошее. Эрнесто был вспыльчив характером и любил золото, Алонсо же отличался невероятным спокойствием и равнодушием к мирским наслаждениям, а также к деньгам. Эрнесто был падок на женщин и стремился к славе, Алонсо любил лишь однажды и предпочитал вести размеренную тихую жизнь.
– Какого чёрта ты делаешь на моём корабле, дружище? – говорил Эрнесто хлопая Алонсо по плечу, когда в один из дней они пристали к Британии. – Я всё никак не могу понять: какого дьявола ты ищешь в море?! Тебе бы найти хорошую жёнушку, чтоб родила с десяток детишек, и дом в каком-нибудь тихом скучном местечке. А вместо этого ты швыряешь снаряды по каравеллам и размахиваешь шпагой!
И Эрнесто залился своим обычным раскатистым хохотом, сотрясавшим воздух вокруг.
– Сегодня ты дворянин, а завтра – пират, – отвечал на это Алонсо. – Никто не может предсказать наперёд, что уготовила нам судьба.
– Неплохое чувство юмора у нашего Создателя, раз тебя он посылает в подобную авантюру. Кто знает, может ты и прав, и завтра я вполне могу сойти за достойного дворянина и благополучно перееду жить во дворец!
Довольный собственной шуткой, Эрнесто широко улыбнулся и подумал о том, как неплохо, должно быть, жить во дворце: придворные дамы известны не только своей красотой, но и своей падкостью на золото, а золота у Эрнесто было достаточно.
В Британии они достали себе карраку,2вернее Эрнесто и его команда её украли, вышвырнув за борт англичан, и на всех парусах уплыв по направлению к Кастилии. И вскоре корабль вошёл в порт Сантандер, заблаговременно вывесив кастильские флаги. Никто не видел здесь ранее ничего подобного: пятьдесят метров в длину, три огромные мачты, паруса, прошитые лучшими льняными и золотыми нитками, величаво раздувавшиеся на ветру – первая каррака, пришвартовавшаяся у берегов Кастильского королевства представляла собой потрясающее и пугающее зрелище, казавшееся горажанам настоящим морским чудовищем. И во главе этого чудовища стоял сам капитан Эрнесто.
Удивительно, что при такой профессии Эрнесто удалось остаться целым и невредимым, и даже дожить до глубокой старости. Впрочем, Алонсо тоже это удалось; и теперь они оба могли в полной мере наслаждаться беззаботной жизнью в Кордове, предаваясь сладостным воспоминаниям прошлого.
2
Каррака – крупнейшее парусное судно Европы в 15—16 веках.