Читать книгу Пепел. Роман о силе настоящей любви - Юлия Пентри - Страница 9
8. Ужин на постоялом дворе
Оглавление– А-а! На горизонте виднеется постоялый двор! – радостно воскликнул Эрнесто и подогнал лошадь. Он обернулся к своему спутнику, который ехал следом, и сказал: – Мчись к хозяину этой убогой ночлежки и скажи ему, что сам капитан Эрнесто изволит у него ужинать: пусть зажарит молочного поросёнка и откроет бутылку выдержанного вина. А если к тому времени, как я спешусь со своей лошадки, ужин ещё не будет готов, я вздёрну этого прохвоста на рее своего корабля!
И Эрнесто рассмеялся басом, похожим на раскат грома жарким летом.
– Я с удовольствием передам хозяину твоё пожелание, – отвечал его спутник, которым был Алонсо. – Вот только как же ты собираешься его вздёрнуть, если у тебя нет ни реи, ни корабля?
– Ты прав, друг мой, – сказал Эрнесто, – у меня ничего этого нет. Но если будет нужно вздёрнуть какого-нибудь прохвоста, я немедля раздобуду себе корабль!
И потянув лошадь за уздцы, Эрнесто во весь опор помчался по направлению к дому на горизонте.
Алонсо же, не обратив внимания на указание поторапливаться, продолжил свой путь неспеша. Эрнесто прибыл на постоялый двор первым и осмотревшись, увидел две двери. На одной из них красовалась надпись «таверна», на другой «свободные комнаты». Он не раздумывая пошёл к той, что называлась «таверной». И когда вошёл в переднюю, она оказалась безлюдной и тихой.
– Что за странное местечко! – сказал капитан громко. – Здесь что, недавно было так весело, что всех перебили и не осталось никого в живых?
В этот момент из двери, бывшей в противоположной части комнаты, высуналась маленькая лысая голова.
– Что хотеть сеньор? – спросила голова с мягким акцентом.
– Еды и вина, что же ещё! – удивился Эрнесто.
Заслышав это, голова скрылась в темноте комнаты, а за ней тут же закрылась дверь.
– Вот это гостепреимство! – присвистнул капитан.
Осмотрев огромную залу, заставленную старыми пыльными столами и стульями, он сел за стол, который находился ближе к окну. В этот момент из той же двери, что в конце комнаты, опять появилась лысая голова.
– Желать сеньор фасолевый суп?
– Я что, похож на того, кто ест фасолевый суп? – возмутился капитан. – Неси самого лучшего жирного поросёнка, да поторапливайся! Мы будем ужинать вдвоём.
Голова завертелась по сторонам и замигав большими глазами, удивлённо спросила:
– Как вдвоём? Разве сеньор не один?
– А ты не слишком ли любопытен, прохвост? Я ужасно устал и голоден, а мой поросёнок всё ещё не зажарен. Не хочешь ли ты, чтобы я в гневе отрубил тебе голову своим тяжёлым мечом?!
– Non-non! Pardon,3– сказала голова и снова скрылась за дверью.
– Ах, чёрт побери! Это я удачно зашёл, – сказал себе капитан. – Раз хозяин этой пропащей забегаловки француз, то у него наверняка найдутся пару бутылок хорошего французского вина. Алонсо любит хорошие вина. Кстати, где же он?
Как только Эрнесто задал вопрос, дверь распахнулась и на пороге появился Алонсо.
– А-а, – протянул капитан довольно. – Ты прямо как дьявол: стоит о тебе вспомнить, и вот он ты! Садись, друг мой, рядом со мной. Я уже заказал для нас ужин. Жером сейчас принесёт нам вина.
– Меня зовут Готье, сеньор, – сказала голова, снова появившаяся в дверном проёме.
– Какая мне разница, как тебя зовут, – сказал Эрнесто. – У меня на корабле служил один француз, так вот, его звали Жером.
– Но я не служить сеньору на корабле и меня зовут Готье.
– Послушай, когда я отрублю тебе голову, будет уже всё равно, как она называлась. Почему наш ужин до сих пор не готов, мерзавец?! – Эрнесто терял терпение.
– Tu me donne des nausees,4– сказал француз и снова скрылся за дверью.
– Что сказал этот прохвост? – спросил капитан.
– Оставь его, – примиряюще ответил Алонсо. – Если ты сейчас затеешь драку с этим человеком, тогда мы точно останемся без ужина.
– Ты как всегда прав, мой друг. Ну что ж, сначала мы поедим, а потом я затею драку.
Через некоторое время явился обладатель известной нам головы: мужчина лет сорока, хрупкого телосложения и с бледной кожей. Он поставил перед сеньорами румяного поросёнка, зажареного с боков и разделанного на две равные части.
– Хорошо, Жером, хорошо! – Когда Эрнесто завидел ужин, настроение его заметно улучшилось. – Возможно, я даже не стану тебя бить, если ты принесёшь нам хорошего французского вина. Только выдержанного. Мой друг Алонсо на запах определяет выдержку любого вина, так что не смей нас обманывать, негодяй.
– Француз никогда не обманывать своих постояльцев, – обиделся повар.
– Хорошо, – согласился Эрнесто, более интересовавшийся сейчас своим поросёнком, чем разговором о чём бы то ни было, – пошевеливайся! Мы не в Париже, где можно с лицом блаженного меланхолика улынивать от работы.
– Француз, будь он дворянин или слуга, никогда не позволять оскорблять другого человека без веской на то причины, – сказал Готье, и с невозмутимым видом направился в сторону кухни.
– Чёрт меня дери! – Эрнесто расхохотался. – Ты видел когда-нибудь, чтобы слуги так дерзко говаривали с сеньорами?
– А мне он понравился. В отличие от всех остальных, этот храбрец сумел дать тебе отпор, капитан.
В этот момент из-за кухонной двери снова появился Готье, называвшийся порой Жеромом, и неся бутылку откупоренного вина, он приблизился к столу с сеньорами. Француз наполнил бокал Алонсо до самых краёв, а вот для Эрнесто плеснул лишь пару жалких капель, которые медленно сползали по стеклянным стенкам и собирались лужей на дне бокала. Затем, он с самым простодушным видом, направился в сторону кухни, прихватив с собой и бутылку вина.
Эрнесто даже замахал руками от возмущения.
– Вот негодяй! Не издеваешься ли ты надо мной?! Ну подожди, как только я закончу со своим ужином, я тебя проучу, мерзавец!
– Да будет тебе, – Алонсо залился смехом. – Теперь этот Готье не просто мне нравится, он завоевал моё сердце! Честное слово, я уже люблю Францию! Жаль, что я там никогда не был, надо будет как-нибудь туда отправиться.
– Несомненно, сеньор, – раздался голос из кухни. – Франция будет рада принять у себя такого благородного сеньора, как вы!
Заслышав это, Эрнесто презрительно фыркнул:
– А меня ты, значит, не приглашаешь, негодяй?!
– Приезжайте и вы, сеньор, – сообщил голос. – Но не забудьте захватить с собой шпагу – вам часто придётся ею пользоваться в моей стране.
– Ты слышал? Этот негодяй мне угрожает! Подумать только, что будет с миром, если каждый прохвост возомнит себя благородным сеньором?!
Эрнесто негодовал; Алонсо безостановочно смеялся. Когда он немного успокоился, то сказал:
– Давай лучше поговорим о казни, которая назначена на завтра.
– Давай! – согласился Эрнесто радостно, потому как тема казней была одной из его излюбленных тем. – В Кордове снова вешают невиновного?
– Не одного, а даже двух.
– И в чём же их обвиняют?
– В проникновении на форт и попытке поднять восстание против кастильского короля.
– Ого! Вот это поворот! И насколько опасны эти двое?
– Говорят, что обоим только недавно исполнилось восемнадцать.
– Боже правый, совсем юны!
– Да уж, юны. Но это ещё не всё: более того, это юноша и девушка.
– Девушка! – всплеснул руками Эрнесто. – Как же так! Уж девушек в Кордове давненько не вешали. Как думаешь, они и вправду виновны?
– Ты ведь знаешь, что в Андалусии не хватает хлеба, а люди с каждым днём негодуют всё громче. Но виселица всегда отвлекает негодующих от причины их беспокойства и даже заставляет забыть о голоде. Чем меньше в городе хлеба, тем чаще устраиваются зрелища, – сказал Алонсо, бросая столовые приборы в тарелку. – Поросёнок хорош!
– Значит, я был прав: опять вешают невиновных. Ну что ж: тут уж ничего не поделаешь. Пойдём и мы завтра посмотрим на это занимательное представление.
Затем два друга стали говорить о погоде, которая выдалась в этом году беспощадно жаркой и засушливой, а также о том, куда бы им завтра направиться поразвлечься сразу же после казни.
3
Нет-нет! Извините (фр.)
4
Меня от тебя тошнит (фр.)