Читать книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - Михаил Гаспаров, М. Л. Гаспаров - Страница 67

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
БАСНИ
КЛЕМАН МАРО

Оглавление

Лев и мышь

     Не пишу тебе, как безумна страсть, —

Ты знаешь сам, где в ней польза, где бред;

Не пишу тебе о ратных делах —

Ты знаешь сам, кто в них силен, кто слаб;

Не пишу тебе о властной Фортуне —

Ты знаешь сам, надежна она, нет ли;

Не пишу тебе о людских пороках —

Ты знаешь сам их, хоть и непричастен;

Не пишу тебе о Господе Боге —

Ты сам к нему устремляешь свой разум;

Не пишу тебе про парижских дам —

Ты знаешь их лучше, чем их мужья;

Не пишу грубо, не пишу любезно, —

А лишь хочу рассказать одну басню —

Басню, в которой лица – лев и мышь.

     Этот лев, сильнее, чем всякий вепрь,

Увидел однажды мышь в мышеловке,

Откуда она не умела выйти,

Объевшись там салом и сырым мясом.

Но этот лев был умен и догадлив —

Пустив в дело и когти, и клыки,

Он разломал ловушку на куски.

Тетушка мышь выскользнула оттуда,

Почтительно преклонила колено

И, сорвав шапку с серой головы,

Тысячу раз благодарила льва,

Умоляя бога мышей и крыс

Воздать владыке добром за добро.

Сейчас увидишь: так оно и вышло.

     Случилось однажды льву за добычей

Уйти далеко от своей пещеры,

И там, увы, он сам попался в сеть

И был привязан к крепкому столбу.

Вот тогда и явилась к нему мышь.

Она была смела и весела,

Она не насмехалась надо львом,

А, выругав котов, кошек, котят

И восхвалив крыс, мышей и мышат,

Среди которых пришел ее час

Отозваться на отзывчивость льва,

Мышь сказала так: «Молчи, лев, ты связан,

Но сейчас будешь у меня на воле,

Потому что по доброте душевной

Так и ты меня выпустил на волю:

Ты мне помог по-своему, по-львиному,

А я тебе помогу по-мышиному».

     Лев от удивленья раскрыл глаза,

Повернул голову, взглянул на мышь

И сказал мыши: «Крошка-побирушка,

У тебя нет ни снастей, ни уменья,

Нет ни ножа, ни пилы, ни подпилка,

Чтобы разрезать ремни и веревки

И вызволить меня из этих пут.

Беги лучше, пока не видит кот!»

     «Господин лев, – говорит ему мышь, —

Ваши слова, право же, мне смешны:

Крепких ножей у меня полон рот,

Их белая кость острее пилы,

Моя челюсть им славный черенок,

Против них не устоит ваш ремень:

Подождите, и все будет в порядке».

И госпожа мышь принялась за дело —

Стала грызть сеть. Ей пришлось потрудиться

Немало времени; но она грызла

Быстро, сильно, и вот лопнула сеть,

И лев вышел на волю, жив и цел,

С такими словами: «Истинно так:

Ничто доброе не пропадет зря».

     Вот моя сказка, и притом в стихах.

Она длинна, но ей уж много лет,

Свидетель Эзоп, и не только он.

Будь же, мой друг, для меня этим львом,

А я приложу все свои усилья,

Чтоб оказаться благодарной мышью,

Ежели Бог тебе даст столько сил,

Сколько дал льву, а я надеюсь – даст.


Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках

Подняться наверх