Читать книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - Михаил Гаспаров, М. Л. Гаспаров - Страница 77

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
БАСНИ
ЭВАЛЬД ХРИСТИАН ФОН КЛЕЙСТ

Оглавление

Раненый журавль

     Осень стряхнула листья с пестрых рощ,

Холодный иней стлался по лугам,

Когда слетелась стая журавлей

К морскому брегу, чтобы править путь

В заморский добрый край. И лишь один

Журавль, чью ногу ранило стрелой,

Был в стороне, тосклив, безмолвен, чужд

Вольному крику строящихся птиц,

И громко тешились они над ним.

     Он думал: «Я не виноват, что хром,

Я благу общему служил, как вы,

И не за что смеяться надо мной.

Но ах, как мне лететь, когда всех сил

И мужества меня лишает боль?

Несчастному, мне в море будет смерть!

Зачем живым я спасся от стрелка?»

     Тут ветер потянул с холмов к волнам,

И журавлиный строй взлетает в путь,

Бьет крыльями и радостно кричит,

А тот больной все дальше отстает,

Все чаще отдыхает на листах

Плавучих лотосов и все томим

Тоской и болью. Так достиг и он,

Счастливой осторожностью спасен,

Тех мест, где добрый воздух исцелил

Его недуг; а многие из злых

Насмешников погибли в пене волн.

     Вы, знающие бедствий тяжкий гнет,

Вы, в честном сердце кроющие скорбь,

Оставьте страх, не проклинайте жизнь,

Дерзните в путь по жизненной стезе:

Там, за морем, есть лучшая земля —

Поля блаженства, и они – для вас!


Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках

Подняться наверх