Читать книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - Михаил Гаспаров, М. Л. Гаспаров - Страница 73

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
БАСНИ
ЛОРЕНЦО ПИНЬОТТИ

Оглавление

Взбитые сливки

     В большой фарфоровой чашке

Были чистые свежие сливки,

И француз-кондитер

Быстро-быстро

Взбивал их тоненькой ложкой.

От этой встряски

Стонала, вспухала, вставала влага

Белой сияющей пеной,

Всходя все выше и выше

Легко и мягко,

Все шире и шире за край сосуда,

И уже казалась

Белым сугробом густого снега.

     А при этом были случайно

Три достойные мужа:

Физик, метафизик и важный теолог.

Сдвинув брови, они смотрели

На этот труд. Чему же они дивились?

Не сладкий ли запах кухни

Повергал в недоуменье три науки?

Нет: пред ними

Совершался химический опыт.

     «Смотрите! – говорил метафизик, —

В этом прекрасном труде мы видим

Образ творящего духа:

Идея, сталкиваясь с идеей,

Возбуждается, обе рождают третью,

И снова, и снова, и постепенно,

Словно пенистая влага

Под руками кондитера, вырастает масса

Взаимосвязанных мыслей, и так выходит

Наподобие крема —

Новая философская система».

     Физик, напротив,

Любовался, как самая малость

Материи становится огромным

Объемом, а это значит,

Что назло всем чувствам

Мир – ничто, материи в нем почти и нету,

А вся природа

Подобна воздушно взбитым сливкам.

     Глубокомысленный же теолог,

Отведав сливок, удостоверил:

Плотности в них так мало,

Что не ешь, а только кажется, как будто

Ешь. Эта пища – словно нарочно

Чтобы обмануть нечистого духа,

Когда он во время поста примечает,

Как лакомки над чашкой шевелят челюстями,

И злорадно бросает

На адские весы это их прегрешенье,

А вес его мал, и дьявол растерян,

И богословы смеются ему в морду.

     Но вдруг из гущи сливок

Раздался голос —

Не знаю уж, явление ли природы

Или шутка презрительного домового:

«Загляните в чашку:

Веса там мало, а ветра много:

Вот истинный образ

Всего, что бесполезно и праздно

В вашем человеческом знанье».


Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках

Подняться наверх