Читать книгу Wienerisch für Fortgeschrittene - Arik Brauer - Страница 8
TROTOĀ UND ⱢAWUA
ОглавлениеDie englische Sprache hat zwar die meisten Wörter, aber Französisch klingt halt viel schöner. Es macht mit der lateinischen Sprache, was das Wienerische mit der deutschen macht: Buchstabenendungen und ganze Silben werden verschluckt, um den Fluss der Sprache rund und weich zu gestalten: I håb an Huad. Ein deutscher Akzent beschädigt den Klang des Französischen, aber das Wienerische vereinnahmt das Französische total und gibt ihm eine neue Qualität: »Schurɫ, hoɫ aus da Trafik des Schuaneu mit de eɫegantn Daman! Stö ned des Ɫawua aufs Trotoā bei dera Bassena. Kummt a Passant, dasteßt si und du muasst eam Aɫimente zoin. De Franzosn håm haufnweis Wäata von uns übanumman, oba se kennan’s håɫt ned so richtig aussprechn.«
I håb an Huad. – Ich habe einen Hut.
Schurɫ, hoɫ aus da Trafik des Schuaneu mit de eɫegantn Daman! Stö ned des Ɫawua aufs Trotoā bei dera Bassena. Kummt a Passant, dasteßt sie und du muasst eam Aɫimente zoin. De Franzosn håm haufnweis Wäata von uns übanumman, oba se kennan’s håɫt ned so richtig aussprechn. – Georg, hol aus der Trafik die Zeitschrift mit den eleganten Damen! Stell nicht die Waschschüssel auf den Gehsteig beim Brunnen. Kommt ein Passant, stolpert und du musst ihm Alimente zahlen. Die Franzosen haben haufenweise Wörter von uns übernommen, aber sie können sie halt nicht so richtig aussprechen.