Читать книгу Fettnäpfchenführer Taiwan - Deike Lautenschläger - Страница 6
На сайте Литреса книга снята с продажи.
INHALT
ОглавлениеVORWORT
1 就這樣子 – JIÙ ZHÈYÀNGZI – EINFACH SO
Wie bitte? Wohin noch mal?
2 不好意思! – BÙHǍOYÌSI! – ENTSCHULDIGUNG!
Wie Sophie Geister und Tod ins Flugzeug lockt
3 到了! – DÀO LE! – ANGEKOMMEN!
Das Schühlein-wechsle-dich der taiwanischen Wohnung
4 不行啊! – BÙXÍNG A! – DAS GEHT DOCH NICHT!
Gemeine Sätze nett gemeint
5 差不多 … – CHÀBUDUŌ … – SO IN ETWA …
Ein Penthouse in göttlicher Nachbarschaft
6 借過! – JIÈGUÒ! – BITTE DURCHLASSEN!
Als obdachlose Weltenbummlerin unter hektischen Nachtschwärmern
7 怎麼辦呢? – ZĚNME BÀN NE? – WAS NUN?
Was der Müll im Gefrierfach zu suchen hat
8 小心! – XIĂOXĪN! – VORSICHT!
Winke, winke auf Taiwanisch
9 沒關係! – MÉI GUĀNXI! – MACHT NICHTS!
Wie man eine zerbrochene Schüssel und das Familienglück mit Worten kleben kann
10 慢慢吃! – MÀNMAN CHĪ! – GUTEN APPETIT!
Bloß den Fisch nicht aufessen!
11 我不懂! – WǑ BÙ DǑNG! – VERSTEH’ ICH NICHT!
Der rosarote Panther im Chinesischkurs
12 随便! – SUÍBIÀN! – EGAL!
Wie man auf Taiwanisch brummt
13 寶貝! – BǍOBÈI! – BABE!
Zuckersüß geschmollt ist halb gewonnen
14 不會吧! – BÚ HUÌ BA! – DAS KANN NICHT SEIN!
Ärzte, die gebrochene Herzen heilen
15 我受不了! – WǑ SHÒUBÙLIǍO! – ICH HALT’S NICHT AUS!
Göttlicher Radau
16 沒問題! – MÉI WÈNTÍ! – KEIN PROBLEM!
Blonde Menschen sprechen gar kein Chinesisch
17 好煩啊! – HǍO FÁN A! – SO MÜHSAM!
Namenlos in Taipeh
18 不錯啊! – BÙ CUÒ A! – NICHT SCHLECHT!
Götter, die kuppeln
19 笨蛋! – BÈN DÀN! – DUMMES EI!
Wie man unwissentlich Geld in den Müll wirft
20 漂亮哦! – PIÀOLIANG Ò! – WUNDERSCHÖN!
Es ist nicht alles Jade, was glänzt
21 超可愛喔! – CHĀO KĚ’ÀI Ō! – SUPER NIEDLICH!
Wenn man keine Schlange sieht, muss man brüllen
22 哎呀! – ĀIYA! – OJE!
Mit der Wimper zuckend durch den Verkehr
23 來不及! – LÁI BÙ JÍ! – ICH SCHAFFE ES NICHT MEHR RECHTZEITIG!
Jetzt sind erst mal 30 Minuten Krieg
24 加油! – JIĀ YOÚ! – TOI TOI TOI!
Wenn ein Lächeln weniger sagt als tausend Worte
25 請慢走! – QǏNG MÀNZǑU! – MACH’S GUT!
Im Land des Kopf-nach-unten-Volkes
26 為什麼呢? – WÈISHÉNME NE? – WARUM DENN?
Ein Monat zwischen Geistern
27 糟糕! – ZĀOGĀO! – VERFLIXT!
Wie man auf dem Trockenen sitzt, wenn einem das Wasser bis zum Hals steht
28 沒辦法! – MÉI BÀNFǍ! – DA KANN MAN NICHTS MACHEN!
Als Wasserratte unter Nichtschwimmern
29 你怎麼了? – NǏ ZĚNME LE? – WAS IST DENN LOS MIT DIR?
Von der Sonne geschlagen, von der Friseurin zerkratzt
30 真的假的? – ZHĒN DE JIǍ DE? – ECHT JETZT?
Weh! Jetzt geht es klipp und klapp mit der Scher’ die Ohren ab
31 好丟臉! – HǍO DIŪLIǍN! – WIE PEINLICH!
Wenn der Hellseher nicht schwarzsehen will
32 好啦! 好啦! – HǍO LA, HǍO LA! – SCHON GUT! SCHON GUT!
Es ist noch kein Meister vom Dach gefallen
33 好舒服! – HǍO SHŪFU! – WIE ANGENEHM!
Wenn die Oma stirbt, wird schnell geheiratet
34 辛苦你了! – XĪNKǓ NǏ LE! – DANKE FÜR DEINE MÜHE!
Fettige Haare mit Sesamöl
35 我願意! – WŎ YUÀNYÌ! – JA, ICH WILL!
Wie das Handtuch auf den Liegestuhl, so der Goldschmuck auf die Braut
36 奇怪! – QÍGUÀI! – KOMISCH!
Trockne das Glas – aber nicht zu oft!
37 新年快樂! – XĪNNIÁN KUÀILÈ! – FROHES NEUES JAHR!
Schulter an Schulter, aber bitte nicht Hand in Hand
萬事如意 – WÀNSHÌ RÚYÌ! – MÖGEN ALLE DEINE WÜNSCHE IN ERFÜLLUNG GEHEN!
謝謝! – XIÈXIE! – DANKE!
ANHANG
10 Dinge, die man getan haben muss
ANHANG
10 Handlungen, mit denen man sich in jedem Fall blamiert
ANHANG
10 Homophone, die Sie in Taiwan kennen sollten
ANHANG
Glossar