Читать книгу Ночь вампиров - Денис Чекалов - Страница 11
I. Город Темных Эльфов
9
Оглавление– В Витой башне магов, – пробурчал я. – Даже я, сын самого богатого эльфа в стране, не учился в Витой башне.
– Ты не учился там потому, что ленился, – отвечала девушка. – Ты знал, что семейная компания и так твоя, и тебе было лень уезжать из родительского дома, чтобы жить в чужом городе. К тому же там холодно, а ты этого терпеть не можешь.
– Смейся, смейся, – угрюмо ответил я. – Но этот мальчишка едва тебе в декольте руку не запустил.
Девушка пожала плечами.
– Он испуган, ему нужно общество матери.
– Материнского в этом было мало.
– Ему четырнадцать лет, он пережил сильное потрясение. Ему нужна женщина, которая одновременно была бы ему и матерью, и любовницей.
– Боже, что за извращения.
– Это не извращения.
Девушка остановилась и вопросительно посмотрела на меня.
– Что? – спросил я.
Она дружески пихнула меня – довольно сильно, если учесть, что несколько часов в день Френки занимается силовыми тренировками.
– Никто не просил тебя кормить этого заморыша астралом, – буркнул я. – Он бы и так неплохо справился.
Френки пихнула меня еще раз, и это значило, что я нарушаю все правила.
– Ну ладно, – наконец сказал я. – А вот если бы я учился в Витой башне, я бы не познакомился с тобой.
– Куда бы ты от меня делся, – ответила она.
Девушка подошла ко мне, и ее длинные пальцы сомкнулись на моей голове. Она наклонила мое лицо к себе, и в ее серых стальных глазах я увидел настойчивое желание.
Наши губы соприкоснулись, быстрым горячим касанием, и ее сильный язык выстрелил в меня, жадно ощупывая изнутри мой рот. Тело девушки сотряслось, и я ощутил жаркое прикосновение ее бедра.
Демонесса пила из меня алчно, не прерываясь, чтобы перевести дыхание. Ее нога, обнимающая мое тело жестом опытной любовницы, сжималась все сильнее, причиняя мне боль. Я чувствовал, как горячий поток астрала мощным потоком хлещет из меня, наполняя мою партнершу; ее крепкие пальцы впивались мне в лицо, а крепкие груди обжигали мое тело.
Девушка глубоко вздохнула и облизала губы. Она вновь поставила на асфальт обе ноги и шаловливо провела пальцем по моему подбородку.
– Мне понравилось, – сообщила она, и снова дружески ткнула меня в живот.
Франсуаз еще раз вздохнула и направилась к нашему автомобилю, расправляя волосы и разбрасывая их по плечам.
– Знаешь, в чем уверяла меня Сильвия Маркхем? – Френки уселась на переднее сиденье, забросив ногу за ногу и расправив плечи.
Я не ответил, не желая, чтобы у красавицы возникала пустая иллюзия, будто бы я на самом деле хочу это узнать.
– Она говорит, что ни один партнер не выдерживает больше двух совокуплений в неделю.
– И что же с ними происходит? – осведомился я, прикидывая, во сколько раз я превышаю этот лимит. – Они умирают в страшный мучениях?
– Если бы, – ответила девушка. – Они женятся на других.
* * *
– Думаешь, этот маленький мальчик в безопасности? – спросила Франсуаз.
– Он никогда не будет в безопасности, пока не научится как следует себя вести, – возразил я.
Девушка фыркнула.
– Нельзя быть таким собственником, Майкл. По-твоему, я не могу даже поговорить с другим человеком.
– Собственником? – я подал машину направо, развернулся и припарковался в единственном месте, где это еще можно было сделать. – У кого пар из ушей идет, стоит какой-нибудь женщине спросить у меня, который час.
– Им вовсе не это от тебя нужно.
– Вот я и говорю – ты собственница.
Я кивнул знакомому полицейскому офицеру, который садился в свой автомобиль. Двое патрульных выбежали из дверей управления, и спустя мгновения резкий свет проблескового фонаря рассек ночную улицу.
– Вся полиция поставлена на ноги, – заметил я, пропуская Франсуаз вперед по высокой каменной лестнице. – Если этих вампиров можно поймать средствами полицейской облавы, то они буду пойманы.
– Если я слежу за тем, что мне принадлежит, это еще не значит, что я собственница, – возразила девушка. – Пусть найдут себе своих парней, и у них спрашивают, который час.
Полицейское управление города Темных Эльфов – большое каменное здание, вокруг которого, словно корни старого дерева, бугрится из-под земли широкая серая лестница.
Ступени ее давно выщерблены тысячами ног, которые по ней ступали – крепкие, на толстой подошве, туфли детективов и черные ботинки заключенных, столь уродливые, что их не в состоянии испортить даже короткая цепь, натянутая между ними; легкая, модная обувь дорогих адвокатов; острые каблучки проституток; бесформенные лодочки женщин из социальной службы.
Серой лестнице нет дела до того, кто ступает по ней; она даже не в состоянии разобрать, поднимается человек по ней, или спускается вниз. Словно символу бездушного правосудия, лестнице нет дела, закован ли идущий в наручники или только что был освобожден, хладнокровный ли он преступник или беспомощная жертва, пришедшая просить о помощи и защите.
Лестница возвышается, чтобы люди могли ходить – и в этом ее единственные цель и предназначение.
Нельзя искать в ней чего-то большего – смысла, цели, вины или справедливости, как не стоит искать их в самом правосудии – сером, каменном и выщербленном, как эти ступени.
Справедливость творится только людьми, хотя людьми только она и может быть нарушена. Серая лестница – лишь безучастный свидетель, правила игры, записанные в истрепанной книжке, и лишь идущие по ней люди в состоянии соблюдать правила, нарушать или вписать новые.
В свое время я хотел быть полицейским.
Нижний холл управления устремляется ввысь, подобно католическому храму. Здесь холодно, и гулкие стены передают друг другу отражения человеческих слов. Люди выходят и входят, и кажется безумием, будто бы кто-нибудь был в состоянии написать для каждого из сотен людей свой жизненный путь, свои мечты, свои цели и дела на этот день и на все остальные – ибо людей слишком много. На мгновение кажется, будто это всего лишь статисты, которые исчезнут, словно неверное отражение зеркала, стоит им только выйти за ближайшую дверь.
Мы поднимаемся на третий этаж в просторном лифте, и людей в нем так много, что никто не обращает внимания на других. Франсуаз воспользовалась этим, чтобы начать ввинчивать мне в бок два сложенных пальца, и оторвалась от этого занятия, только когда распахнулись дверцы.
Я снова кивнул двум знакомым полицейским офицерам, и тут же получил тычок под ребра, потому что один из офицеров оказался женщиной.
– Вот, о чем я говорила, – прошипела девушка. – Стоит мне только отвернуться.
Я надавил на дверь, надпись на которой гласила «Отдел нравов», и пропустил свою партнершу вперед. Мы прошли между длинными рядами столов, заваленных бумагами, степлерами и уставленных электрическими лампами, словно три эти предмета являются главными инструментами в полицейской работе.
Худенький низкорослый полицейский толкал впереди себя проститутку с синими, ярко подкрашенными глазами и высокой белой прической. Он явно куда-то спешил, а она шла медленно, желая разозлить его. Полицейский топтался сзади, бормоча едва различимые слова, но не мог решиться подтолкнуть ее в спину.
– Вот, Френки, обратная сторона женского равноправия, – заметил я. – Скоро за слово «проститутка» будут привлекать к суду.
Проститутка остановилась, так как оказалась перед Френки, и не хотела сворачивать; Франсуаз посмотрела на нее сверху вниз, как смотрит порядочная замужняя дама на гулящую женщину. Проститутка взглянула на мою партнершу с ненавистью, какую простая уличная потаскушка всегда испытывает к ухоженным девицам из дорогого эскорт-сервиса.
– Ночная работа, Мэл? – спросил я маленького полицейского, отодвигая светловолосую проститутку в сторону, давая Френки пройти.
– У меня жена, мистер Амбрустер, – произнес он таким тоном, как обычно говорят «у меня язва желудка», и исчез в коридоре.
– Для чего он сказал мне, что у него жена? – полюбопытствовал я, когда Френки, дважды стукнув, распахнула дверь лейтенанта.
– Может, он подумал, что ты к нему пристаешь.
Мартин Эльмерих, лейтенант отдела нравов, сидел, низко склонив голову над бумагами; в правой руке он держал гелевую ручку, а в левой – тупо отточенный и сломанный карандаш. Создавалось впечатление, что страницы он переворачивает носом.
– Очень хорошо, – сказал он, не поднимая головы. – Оформите это, как положено. Короче, вы знаете, что делать.
– Что-то интересное, Март? – я вынул из-под его носа две страницы и наскоро пробежал их взглядом.
– Дело о пляжной проституции, – пояснил я Франсуаз, возвращая бумаги Марту. – Март, ты никогда не думал, что на пляже это делать не совсем удобно? Везде сыпется песок.
Верхняя часть листа, над которым в настоящее время трудился Эльмерих, была исчерчена карандашными пометками. Карандаш был сломан, а машинка для их починки тоже, поэтому Эльмерих расковырял краешек карандаша чем-то острым, и возил по бумаге углом грифеля.
– Что за бедняга станет это читать? – поинтересовался я, усаживаясь на его стол.
– Мэл, – отвечал лейтенант, справедливо полагая, что раз мы к нему пришли, значит нам что-то понадобилось, а следовательно, с нами можно не здороваться.
– Надеюсь, он кончил там возиться с той проституткой? – недовольно спросил Эльмерих. – Простейшее дело не может выполнить.
– Не думаю, что он возится там с ней, намереваясь кончить, – задумчиво ответил я. – А вы не думали заставлять проституток работать здесь, нести дежурство по расписанию – печатать вам бумаги, приносить кофе, подметать пол?
Март Эльмерих оперся о стол обоими локтями, отчего карандаш и ручка в его руках приобрели вид ножа и вилки, или палочек, при помощи которых он собирался поглотить взбитые и покрошенные бумаги.
– Знаете, Амбрустер, – сказал он. – В тот момент, когда вы стали независимым консультантом, мир бизнеса потерял столько же, сколько и все остальное человечество. Что вам надо?
Франсуаз пробежала взглядом по развешенным на стенах диплому и фотографиям.
– То же, что и всем этой ночью, – сказал я.
– Черт возьми.
Март Эльмерих откатился на своем кресле и стукнул по столу кончиком карандаша.
– Эти вампиры – самые мерзкие из бездельников, что шляются по нашим улицам. Я признаю, среди них попадаются и хорошие парни, но это исключение.
Он махнул рукой, усеянной мелкими желтоватыми волосками, в сторону шкафа с папками.
– Шесть сотен проституток, Амбрустер на город – шесть сотен. Пьют кровь клиентов, когда барахтаются с ними. Понемногу, конечно. Те увальни ничего не замечают, а вампирки и довольны. А что я могу сделать?
Он хрипло отперхнул.
– Живи мы лет сорок назад, Амбрустер, наши улицы были бы чистыми.
– Как я понимаю, Март, – спросил я. – Ты ничего не знаешь об этих двух вампирах-убийцах?
Он отмахнулся.
– Мои подопечные – проститутки и их сутенеры. Мелкая шваль, которую бы надо было собрать в фургоны да и отправить в Асгард раз и навсегда. Но нет – у нас, видите ли, есть законы.
– Я пришел узнать не об этом, – произнес я. – Март, я хочу выяснить, где в городе за последние два дня пропадали люди.
Он буркнул:
– Пойди в отдел розыска пропавших.
– Ты не понимаешь, – терпеливо возразил я. – Не те люди, исчезновение которых было бы замечено. Не те, о ком потом сообщат в полицию. Исчезают обитатели улиц – бездомные, проститутки, наркоманы.
Он не понял.
– Два дня вампиры находятся в городе, – объяснил я. – Их трое. Во время пути от границы до города Темных Эльфов они убили и выпили человек тридцать, если не больше. Они вошли во вкус, и, приехав сюда, не могли остановиться.
Белесые глаза Эльмериха остро блеснули.
– Но первый труп был найден только сегодня, – сказал он. – Значит, они сжирали тех, чье исчезновение никто не заметит.
Он резко притянул к себе телефон и ударил по кнопке внутренней связи.
– Мэл, где тебя черти носят. Обзвони всех наших информаторов, шлюх, сутенеров – всех, кто станет разговаривать с тобой, недотепа. Слушай, что надо спрашивать.