Читать книгу Ночь вампиров - Денис Чекалов - Страница 9
I. Город Темных Эльфов
7
Оглавление– Вы посмотрите – ну что это такое?
Лейтенант Маллен тыкал в газетный лист так оживленно, что тот, изгибаясь, верхней стороной ударял полицейского по носу.
Жирный заголовок, идущий поверх ярко-оранжевого фона, гласил:
«Нападение вампира-убийцы».
Чуть пониже, более мелким шрифтом, шли менее сенсационные заголовки:
«Говорящий теленок в Гавани Гоблинов»
«Порча на судне из Асгарда»
и
«Привидение в доме мэра»
– С каких пор вас волнует то, что пишет желтая пресса? – усмехнулась моя партнерша, откидываясь на спинку кресла.
Маллен ловким ударом нокаутировал газетный листок и, сложив его вчетверо, победоносно засунул в карман.
– С тех пор, как там печатают мое имя, – ответил он. – Если мы не накроем убийцу в течение пары дней, мне будет обеспечена хорошенькая неделька. И как они умудрились успеть втиснуть это в вечерний выпуск?
– Что говорят ваши эксперты, лейтенант? – спросил я.
Маллен вынул из другого кармана длинный свиток, карту города Темных Эльфов, и развернул его на столе.
– Они отметили места, где, как им кажется, наш парень мог провести последние две ночи. Как им кажется. Только позволь этим умникам из анклава Магов открыть рот, и они тут же начнут бахвалиться, что, дескать, грязь на одной улице не такая же, как на другой. Но дай им простейшее поручение – и они заштрихуют вам полгорода, а потом еще и вторую половину.
– Как я понимаю, ваши люди уже прочесывают эти места? – спросила Франсуаз.
– Уж будьте уверены, – Маллен недобро усмехнулся с видом человека, который только что приступил к долгой, изматывающей и абсолютно бесполезной работе. – Нет ничего проще, чем искать кого-то среди нелегальных эмигрантов.
– Эти люди вряд ли станут сотрудничать, даже если ни в чем не виноваты, – согласился я. – Ладно, это уже кое-что. Поехали, лейтенант.
– Сотрудничать? – всхрапнул полицейский. – Да вы попробуйте хотя бы изловить одного или двух – это уже задачка. Они прячутся в каждую нору, в каждую дыру – боятся, что их вышлют на родину.
– Значит, так, – Франсуаз произнесла это столь решительно, словно с ней кто-то ожесточенно спорил. – Мы не станем наступать на ноги вашим людям, лейтенант. Мы поговорим с теми, кто не станет отвечать на вопросы стражников. Два активных вампира – это слишком много.
– Подумать только, – пробормотал Маллен. – А я ведь собирался лечь сегодня пораньше.
– А что говорит окружной прокурор? – спросил я.
– Он лопает свои картофельных чипсов еще больше, чем обычно, – многозначительно сообщил Маллен, ибо сам по себе данный факт, по его мнению, значил очень многое. – Говорит, что от стрессов у него повышается аппетит. Я вот думаю – может, он тоже вампир?
– Вы сказали своим людям, чтобы они проявляли осторожность? – спросила Франсуаз.
– Я пошлю священника перед каждой полицейской машиной, – огрызнулся Маллен. – Не все так легко принимают некоторые стороны нашей реальности, мадемуазель Дюпон.
– Я в детстве был очень разочарован, – подтвердил я, – когда узнал, что, если свернуть фантик снова, в нем не появится новая конфета.
– А вас не спрашивают, – огрызнулся Маллен. – Окружной прокурор заявил, что если мы не уладим ситуацию за ночь, он вызовет охотников из Высокого анклава Дроу.
– Только не охотники из Анклава, – усмехнулась Френки. – Они повскрывают весь асфальт на центральных улицах и перебьют светофоры, как сделали это в прошлый раз.
– Так что с вашими людьми? – напомнил я.
– Мои парни должны найти их и следить, пока не подоспеет спецназ.
Маллен хлопнул себя по пиджаку.
– Значит, поехали.
Потом он спросил:
– Скажите, Амбрустер, почему правдой обычно оказываются злые сказки?
* * *
– Когда это Маллен рано ложился спать? – спросил я.
Девушка задумалась.
– Может быть, эта история нарушила ему свидание, а он постеснялся сказать об этом прямо?
– Кто может пойти на свидание к Малленом? – заинтересовался я.
Если остановить машину на двадцать футов дальше или на двадцать футов ближе – стоит заранее застраховать ее от угона и разграбления. Но перед баром Рона Педро ее можно даже не закрывать.
Заведение Рона давно должно было быть закрыто, но Рон нас ждал.
– Новости на улицах распространяются быстро, – заметил я, захлопывая за собой дверцу.
– Не быстрее, чем страх, – ответила Франсуаз.
Я скользнул взглядом по пустой улице.
– Здесь действительно чувствуется страх, – подтвердил я. – Не тот громкий, когда люди собираются в кучки и с нетерпением ждут последних выпусков газет. Это иной страх – тихий, гнетущий, он заставляет людей забиваться в норы, как крыс, и чувствовать себя, как крысы.
– Вокруг этого бара сейчас слонялось бы человек десять-пятнадцать, – подтвердила девушка. – А сейчас никого нет. Ты когда-нибудь испытывал такой страх, Майкл?
– Однажды, – ответил я. – В тот момент, когда осознал, что могу провести всю жизнь, занимаясь семейным бизнесом.
Я сделал вид, что усмехаюсь.
– Тогда мне было так страшно, что я не знал, куда деваться – я боялся, что мне некуда будет свернуть с этого пути.
– Многие люди мечтали бы оказаться на твоем месте.
– Это и было страшно, Френки. А ты – тебе когда-нибудь было страшно?
Она опустила голову, потом подняла взгляд.
– Тогда, когда я поняла, что я не такая, как другие.
Я спросил:
– Ну и что? Многие не такие, как другие.
Она встряхнула волосами.
– Я боялась, что останусь одна.
Я открыл перед девушкой двери бара, и золотые колокольчики зазвенели над нашими головами.
Посетителей не было, хотя деревянная табличка, которая начала раскачиваться на дверях, стоило мне повернуть ручку, все еще продолжала показывать пустому залу прихотливо витые буквы слова «закрыто».
И все здесь было деревянным, под стать этой табличке; деревянный пол, выметенный так чисто, как может быть только в деревенском баре, куда заходят фермеры в высоких сапогах, оставляя у дверей открытые, иссеченные пыльным ветром джипы. Деревянная стойка – мягкая на взгляд, и покрытая чем-то темным и в то же время прозрачным, хотя я был уверен, что это не лак; деревянные стены, на которых висели предметы – самые разные, от седел до широкополых шляп, от высушенных кактусов до фотографий.
Предметов было так много, и каждый из них был своим – особенным, точно случайный пассажир, случайно вошедший в случайный автобус, едущей по длинной пыльной степи.
Не было здесь единства, в котором иные владельцы баров расставляют на полках кубки, развешивают по стенам военную амуницию или устилают их черно-белыми фотографиями знаменитых боксеров. Вошедший в бар Рона мог бы, пожалуй, подумать, что владелец его был когда-то огром-ковбоем; но пара фотографий тут же убеждала его, что Рон Педро родился и вырос в городе Темных Эльфов.
В следующую минуту вошедшему уже представлялось, что это бар, стилизованный под Дикую Пустошь; но не было здесь ни револьверов, ни кобур, ни галстуков пионеров, ни шерифских звезд.
Тот, кто прожил хотя бы пару лет в Олхоме или Канзе, мог бы, пожалуй, понять, что на самом деле объединяет вещи, развешенные по стенам – но и он был бы тогда неправ. Бескрайняя пустыня, добрая к тем, кто входит в нее с уважением и селится в ней с любовью – но и не она была хозяйкой этого бара, в разноцветной юбке спускающейся к посетителям.
И тогда человек, сидящий за стойкой, переставал искать единство в этих развешенных разностях – единство, которое просило найти себя с первого же взгляда, и которое упорно ускользало, стоило только внимательнее всмотреться в него. Этот человек обнаружил бы нечто большее, чем призрачное единство – и успокоился бы в нем, как успокаивается тот, кто вернулся домой после долгой дороги, где-то в середине которой успел позабыть, как выглядит его дом.
– Доброй ночи, мистер Амбрустер, – произнес Рон Педро, заходя за стойку и облокачиваясь на нее. – Мадемуазель Дюпон.
Рон Педро был огром из прерий – высоким и таким широким в плечах, что, когда он стоял в дверях собственного заведения, то закрывал их собой почти целиком. Его лицо было широким и невозмутимым, как и должно быть у огра из прерий, даже если он никогда в жизни не покидал огромный город дольше, чем на пару недель. Он носил синюю рубашку, в темно-белую клетку, и никогда не расстегивал ее дальше верхней пуговицы. Его длинные волосы, черные и ровные, завивались в длинную косу, переброшенную через правое плечо.
На шее Рон носил две цепочки. На одной висел христианский крестик, на другой – амулет его родного племени.
Если оба эти бога были истинными, то они не стали бы возражать против такого соседства. Если же один из них – или даже оба сразу – оказались бы плодом пустых суеверий, то от их сочетания тем более не было бы никакого вреда.
Рон передвинул по стойке высокий бокал с жидкостью, столь же неприятной на взгляд, как и на вкус, и поставил его перед Франсуаз.
– Ваш протеиновый коктейль, мадемуазель Дюпон, – сказал он.
Мы обменялись приветствиями, и Франсуаз пригубила омерзительную жидкость, которая, по уверениям Френки, чрезвычайно полезна для здоровья.
Во всяком случае, не настолько, чтобы я предпочел ее апельсиновому соку.
– Вижу, у тебя кое-что изменилось, Рон, – сказал я. – Танцовщицы больше не объезжают у тебя лошадей, там, на подиуме?
Рон Педро перевел взгляд туда, где в глубине просторного бара, по центру стены, возвышалась площадка, обнесенная грубо обструганными деревянными жердями. Сено, устилавшее пол подиума, было свежим, оно лежало ровным слоем, девственным, как молоко.
– Каурый отдыхает в своем стойле, – ответил Рон. – Он уже отработал сегодняшнее представление.
Держать в центре города Темных Эльфов скаковую лошадь – пусть даже и выдрессированную для нехитрых выступлений в баре – это не так уж необычно, как может показаться на первый взгляд. Люди позволяют себе куда более странные и менее безобидные привычки, тогда как Каурый – опытный актер и уважаемый всеми работник этого бара.
Каждое утро Рон выезжает на нем на прогулку и покупает для него яблоки на городском рынке.
– Я слышал, у тебя новая танцовщица, Рон, – спросил я, оглядывая пустое помещение бара.
Огр кивнул.
– Она огреанка. Приехала в город два года назад. Хотела стать фотомоделью.
– Получилось? – спросил я.
– Нет, – ответил Рон.
Я спросил:
– У тебя были проблемы с теми, на кого она работала?
Тугая коса огра легко дрогнула на широком плече.
– Если девушка больше не хочет быть проституткой, это ее дело, – ответил Рон. – Если кто-то этого не понимает, я могу объяснить.
Я спросил:
– Она не хочет вернуться в свою деревню?
– Ей нравится большой город.
Я перегнулся через стойку и указал на краешек иллюстрированного журнала, который заметил лежащим на выпуске вечерних газет.
– «Мир кино» – это для нее?
На этот раз Рон улыбнулся – он делает это очень редко.
– Здесь не так уж много любителей кино, Майкл.
– Она все еще хочет стать артисткой? – спросил я.
Рон посмотрел на обнесенный деревянными жердями подиум; он больше не улыбался.
– Она считает, что стала, – сказал он.
Я вынул из кармана визитную карточку и передал ему.
– Эта женщина владеет тремя телестудиями, – сказал я. – Уверен, у нее найдется что-нибудь для твоей новой танцовщицы.
Огр строго посмотрел на меня.
– Ты не может помочь каждому, Майкл, – сказал он.
– Но ты же пытаешься, – ответил я.
Я спросил:
– Что слышно о том, что происходит на улицах, Рон?
Огр произнес:
– Есть один человек, с которым вам необходимо поговорить, Майкл. Парнишка, ему не больше, чем четырнадцать лет. Он очень напуган, и не хочет никуда уходить отсюда.
– Он видел их? – спросил я.
– Вместе с ними он переходил границу.