Читать книгу Спящая кукла - Джеффри Дивер - Страница 8

Понедельник
Глава 6

Оглавление

Кэтрин Дэнс и Карранео зашли в контору по франчайзингу на Сан-Бенито-Уэй и узнали там, что фургон компании по доставке посылок «Уорлдуайд экспресс» отбыл с обычной утренней партией корреспонденции буквально через несколько минут после побега.

Из «А» в «В» и в «Х»…

Дэнс сразу поняла, что Пелл мог захватить фургон, чтобы проскочить на нем дорожные посты. Она позвонила директору отделения «Уорлдуайд экспресс» в Салинасе, и тот подтвердил, что данный водитель до сих пор не развез посылки по нужным адресам. Кэтрин узнала номер фургона и передала его в Управление шерифа.

Они вернулись в кабинет Сэнди Сандовала, чтобы координировать действия по поиску фургона. К сожалению, поиски осложнялись тем, что всего в Салинасе функционировало двадцать машин «Уорлдуайд экспресс», поэтому Дэнс попросила директора отдать приказ всем водителям немедленно остановиться у ближайшей заправочной станции. В фургоне, который, несмотря ни на что, будет продолжать движение, скорее всего, и находится Дэниел Пелл.

Но на это уйдет определенное время. Директору пришлось связываться с водителями по сотовым, так как любые предупреждения по радиосвязи сразу дали бы знать Пеллу, что его способ побега раскрыт.

В комнату кто-то вошел. Кэтрин повернулась и увидела Майкла О’Нила. Она с улыбкой кивнула, почувствовав некоторое облегчение. Для Дэнс Майкл был единственным полицейским в мире, которого она хотела бы видеть своим помощником в этом чрезвычайно сложном деле.

О’Нил работал в Управлении шерифа уже много лет. Начал с рядового полицейского и поднялся до руководящих высот, сделавшись уверенным, методичным следователем с рекордным числом задержанных опасных преступников и – что еще более важно – преступников, которые впоследствии были осуждены на основании собранных им улик.

Майкл отклонял многочисленные выгодные предложения перейти на службу в частные охранные структуры или поступить на работу в более крупные и престижные организации типа КБР или ФБР. Он решительно отказывался от любой работы, предполагавшей переезд или частые командировки. Родиной О’Нила был полуостров Монтерей, и он не хотел никуда отсюда уезжать. Его родители тоже до сих пор жили здесь, в доме с видом на океан, в этом доме он вырос вместе с братьями и сестрами. В настоящее время, правда, отец О’Нила страдал от старческого слабоумия, а мать подумывала о том, чтобы продать дом, а супруга сдать в приют. О’Нил же, зная об этом, планировал купить родительский дом вместе с землей.

Со своей страстной любовью к заливу, рыбалке и яхте Майкл О’Нил мог бы стать одним из стойких и непритязательных героев Стейнбека, таким, к примеру, как Док из «Консервного Ряда». Более того, О’Нил, будучи страстным собирателем книг, имел в своей библиотеке первые издания всех произведений Стейнбека. (Любимым сочинением были «Путешествия с Чарли в поисках Америки», книга очерков, в которой писатель делился впечатлениями о поездке по Америке в компании своего пуделя, и О’Нил намеревался когда-нибудь повторить путь любимого литератора.)

В прошлую пятницу они вместе с Дэнс задержали тридцатилетнего уголовника, известного под именем Эсе, главу опасной банды чиканос[3], действовавшей в районе Салинаса. Затем они с Дэнс отметили успех, распив бутылочку игристого вина «Пайпер-Сонома» в до отказа забитом туристами ресторане «Рыбацкая верфь».

Теперь же у Кэтрин было такое чувство, что с момента их торжества прошло уже несколько недель. Если оно вообще было.

В Управлении шерифа носили форму цвета хаки, но О’Нил предпочитал одеваться в «гражданку», и сегодня он появился в синем костюме, без галстука и в рубашке пепельно-серого цвета. Сощурив карие глаза, он внимательно изучал карту местности. О’Нил был мужчина поистине титанического телосложения, с плотными мускулистыми руками. Свою физическую силу он частично унаследовал от родителей, а частично развил в схватках с подводными обитателями залива Монтерей, куда отправлялся на своей любимой яхте всякий раз, когда позволяли время и погода.

О’Нил кивком приветствовал Ти-Джея и Сандовала.

– Что-нибудь слышно о Хуане? – спросила Кэтрин.

– Борется. – Тяжелый вздох.

О’Нил часто работал вместе с Миллером, и примерно раз в месяц они вместе выезжали на рыбалку. Дэнс знала, что по дороге сюда он постоянно созванивался с больницей и с семьей Миллера.

В Калифорнийском бюро расследований не было собственного диспетчерского центра для связи с патрульными машинами, машинами «скорой помощи» и водными транспортными средствами, поэтому О’Нил договорился, чтобы центр связи в Управлении шерифа передавал информацию о фургоне «Уорлдуайд экспресс» своим сотрудникам и сотрудникам Калифорнийского управления полиции. Он сообщил им, что через несколько минут фургон с беглецом окажется единственным, не остановившимся на одной из заправочных станций.

О’Нил принял сообщение и, кивая, прошел к карте. Зажал телефон между ухом и плечом, взял со стола пачку стикеров в виде бабочек и начал приклеивать их к карте.

Еще несколько дорог перекрыто, решила Дэнс.

Он прекратил разговор.

– Они на Шестьдесят восьмом, на Сто восемьдесят третьем, на Сто первом… Все дороги на Холлистер перекрыты, а также на Соледад и на Гринфилд. Однако если ему удастся выехать на Райские пастбища, там трудновато будет определить местонахождение фургона, даже с помощью вертолета. А сейчас дело осложняет туман.

«Райскими пастбищами» в книге с таким же названием Стейнбек окрестил богатую, цветущую долину рядом с шоссе № 68.

Бо́льшая часть окрестностей Салинаса представляла собой низменность, занятую сельскохозяйственными угодьями, но совсем недалеко отсюда начинались заросли деревьев. Неподалеку также располагался участок, именовавшийся Касл-Рок, – тамошние скалы, обрывы и заросли деревьев и кустарников могли стать превосходным укрытием.

– Если сообщник Пелла не ведет этот фургон, то где же он тогда? – спросил Сандовал.

– Где-нибудь на запланированном месте встречи, – предположил Ти-Джей.

– Или где-то неподалеку, – отозвалась Дэнс, кивнув за окно.

– Что? – переспросил прокурор. – С какой стати?

– Чтобы быть в курсе того, как идет расследование, и того, что нам становится известно. А также того, что нам пока неизвестно.

– Звучит несколько… чересчур, тебе не кажется?

Ти-Джей рассмеялся, указывая на обгоревшие машины:

– Неплохая характеристика того, что здесь произошло.

– А может быть, он хочет каким-то образом затормозить расследование, – предположил О’Нил.

– Не исключено, – согласилась Дэнс. – Пелл и его сообщник не знают, что мы ищем фургон. По их мнению, мы все еще думаем, что они где-то неподалеку. Сообщник может попытаться заставить нас поверить, что Пелл где-то рядом. Может сымитировать стрельбу на улице или даже взорвать еще одно подобное устройство.

– Черт! – Сандовал скривился.

Дэнс позвонила начальнику службы безопасности и сообщила ему: не исключена вероятность, что сообщник Пелла находится где-то рядом со зданием суда и может представлять опасность.

Но, как оказалось, у них не было времени на выяснение, близко или далеко от здания суда расположился сообщник беглеца. План по задержанию фургона «Уорлдуайд экспресс» сработал. Из офиса шерифа О’Нилу по рации сообщили, что два местных полицейских обнаружили Пелла и теперь преследуют его.


За темно-зеленым автофургоном по небольшой дороге тянулся хвост пыли.

Водитель патрульной машины Салинасского отделения полиции, бывший моряк, недавно принимавший участие в военных действиях, сжимал в руках баранку так, словно держал руль десятифутового скифа в под килем было двенадцать футов.

Его спутник, мускулистый латиноамериканец, одной рукой держался за приборную панель, а во второй стиснул микрофон:

– Говорит патрульная машина номер семь Салинасского отделения полиции. Мы все еще у него на хвосте. Он свернул на грунтовую дорогу от Натвидада примерно в миле к югу от Олд-Стейдж.

– Принято… Центр – седьмому: будьте осторожны, преступник, вероятно, вооружен и опасен.

– Если он вооружен, то, уж конечно, опасен, – отозвался водитель, и тут его машина подскочила на выбоине, и с него слетели солнцезащитные очки.

Полицейские практически не видели дороги перед собой: автофургон впереди поднял целую песчаную бурю.

– Центр – седьмому: все свободные машины едут вам на подмогу.

– Принято.

Подкрепление – совсем неплохая идея. Ходили слухи, что Дэниел Пелл, главарь секты ненормальных, современный Чарльз Мэнсон, пристрелил десяток человек в здании суда, поджег автобус, до отказа набитый школьниками, и располосовал ножом группу из будущих присяжных, насмерть зарезав четверых. Или двоих. Или восьмерых. Что бы там ни произошло на самом деле, два молодых копа с радостью приняли бы любую помощь.

– А куда он направляется? – пробормотал бывший военный моряк. – Там же впереди ничего нет.

Дорога предназначалась в основном для сельхозмашин и автобусов, возивших сезонных рабочих на поля и обратно. Она не вела ни на шоссе, ни на другие крупные дороги. Сегодня она была практически пуста, но о ее предназначении и о том, что она, скорее всего, заканчивается тупиком, можно было заключить по плачевному состоянию покрытия и по бакам с питьевой водой и передвижным туалетам на прицепах у обочины.

Впрочем, вполне возможно, Дэниелу Пеллу это неизвестно, и он полагает, что едет по обычной дороге, не ведая того, что она вот сейчас возьмет и оборвется посредине артишокового поля. Впереди, на расстоянии примерно тридцати ярдов, Пелл в панике затормозил, и фургон начало заносить. Он не успел вовремя остановиться. Передними колесами фургон влетел в мелкую ирригационную канаву, а задняя его часть поднялась, а затем рухнула на дорогу с оглушительным грохотом.

Полицейский автомобиль остановился рядом.

– Говорит седьмой, – произнес в микрофон латиноамериканец. – Пелл съехал с дороги.

– Принято, он?..

Парни выскочили из машины с пистолетами наготове.

– Он может слинять, он может слинять!

Из фургона никто не вышел.

Полицейские приблизились к машине. Задние дверцы раскрылись от удара сами собой, но в кузове не было ничего, кроме десятков посылок и конвертов, рассыпанных по полу.

– Вот он, посмотри.

Пелл лежал оглушенный, лицом вниз на полу.

– Возможно, он ранен.

– Ну и черт с ним! – Офицеры бросились вперед, надели на Пелла наручники и вытащили наружу.

Здесь они бросили его на землю.

– Хорошая попытка, дружок, но вот…

– Черт! Это не он.

– Что? – переспросил второй коп.

– Ты меня прости, но разве то, что лежит перед нами, похоже на белого мужика сорока трех лет?

Бывший моряк наклонился над обкурившимся парнишкой с татуировкой на щеке и рявкнул по-испански, на языке, на котором свободно изъяснялись все сотрудники полиции как в Салинасе, так и в его окрестностях:

– Ты кто такой?

Парень отвел глаза и пробормотал по-английски:

– Я ничего вам не скажу. Убирайтесь.

– Ах, черт!

Латиноамериканец заглянул в кабину, где с приборного щитка свисали ключи, и сразу все понял: Пелл бросил фургон с включенным зажиганием на одной из городских улиц, прекрасно зная, что его угонят в течение ближайших шестидесяти секунд. Полиция будет его преследовать и тем самым позволит самому Пеллу скрыться в противоположном направлении.

Потом ему в голову пришла еще одна мысль. Не очень хорошая. Он повернулся к бывшему моряку:

– Как ты думаешь, когда мы сообщили, что вышли на Пелла, и нам на подмогу послали все свободные машины, заграждения на дорогах сняли?

– Нет, они не могли так поступить. Это было бы глупо!

Парни переглянулись:

– Господи!

Латиноамериканец бросился к своей машине и схватил микрофон.

3

Чиканос – американцы мексиканского происхождения. – Здесь и далее примеч. перев.

Спящая кукла

Подняться наверх