Читать книгу Drei Fälle für Copp: Drei Krimis - Don Pendleton - Страница 11

Оглавление

Kapitel 4


Auf den ersten Blick schien er ein Mann in den Sechzigern zu sein, mit weißem Haar und Spitzbart, komisch gekleidet in Knickerbocker und Kniestrümpfen, Schlappweste und zerknittertem Hemd, aber natürlich war er als Don Quijote kostümiert, der unwahrscheinliche Ritter mit dem unmöglichen Traum, und dieser erste Blick täuschte sehr. Hinter der Schminke und dem falschen Bart stand eine imposante Gestalt von stattlicher Männlichkeit, nicht älter als fünfundzwanzig Jahre, mit funkelnden Augen und großartiger Begabung.

Die Schauspieler bereiteten sich auf ihre Nachmittags-Vorstellung vor, plauderten und alberten miteinander herum, während sie sich schminkten und ihre Stimmen aufwärmten. Sie waren alle sehr jung. Ein paar sahen aus wie frisch von der Highschool, aber ich wusste es besser. Verstehen Sie mich nicht falsch: Dies war professionelles Theater, das sich vom Broadway in erster Linie durch die Menge des in die Produktionen investierten Geldes und das Fehlen weithin bekannter Talente unterscheidet, nicht durch das Fehlen von Talent selbst.

Der Star und ich schüttelten uns die Hand, und wir gingen in eine ruhige Ecke der belebten Garderobe, die von allen männlichen Mitgliedern der Besetzung geteilt wurde, und ich fragte ihn: "Sagt Ihnen mein Name etwas?"

Die Stimme war warm und sein Auftreten völlig offen, als er antwortete: "Tut mir leid, nein. Sollte er?"

Ich reichte ihm eine meiner seriösen Visitenkarten und sagte: "Vielleicht nicht, aber ich bin beauftragt worden, Ihr Leben zu retten."

Seine Augen verengten sich daraufhin ein wenig und blieben so, während er meine Karte musterte, aber ansonsten blieb sein Verhalten gleich. "Danke, nichts für ungut, aber mein Leben läuft im Moment ziemlich gut."

"Sie wissen nichts von Drohungen oder Versuchen, Sie zu töten?"

Der Mann von La Mancha gluckste und erwiderte: "Jemand hat Ihnen einen Streich gespielt."

"Es hat sie tausend Dollar gekostet", erklärte ich ihm nüchtern und zeigte den Umschlag mit dem Geld. "Ich bin gekommen, um das zurückzugeben. Wem soll ich es geben?"

Es war schwer, diesen Kerl aus der Fassung zu bringen. Er grinste nur und sagte: "Sie können ihn mir geben, wenn Sie wollen, aber ich weiß nichts davon."

"Vielleicht jemand anderes aus dem Ensemble", schlug ich vor.

Er drehte sich um und betrachtete das Durcheinander in der Garderobe, dann sah er mich mit einer Art mitleidigem Grinsen an. "Da stecken keine tausend Dollar drin", sagte er. "Wir arbeiten für Busfahrscheine, nicht für Limousinen."

"Vielleicht ist es eine Verwechslung. Sind Sie aus Minnesota?", fragte ich.

Die Augen zuckten verräterisch leicht. "Nein. Ich bin aus Wisconsin."

"Das ist nah genug", sagte ich. "Waren Sie bis vor ein paar Monaten an der Universität von Chicago?"

Wieder ein Zucken. "Ich habe in New York studiert. Sie haben den falschen Mann."

Ich steckte das Geld wieder in meine Manteltasche. "Schätze, Sie haben recht. Tut mir leid, Sie gestört zu haben. Aber warum rufen Sie nicht zu Hause an, Al? Alles ist vergeben, und sie machen sich Sorgen um Sie."

Keine weiteres Zucken. Er starrte mich nur schweigend an. Ich nickte zum Abschied mit dem Kopf und ging hinaus.

Der Mann aus La Mancha war Alfred Johansen, daran bestand kein Zweifel. Er stand als Craig Maan auf der Rechnung von La Mancha.

Und sein Zucken verriet mehr als sein Mund.

*


Ich schnappte mir ein Darstellerfoto aus der Lobby und nahm es mit, ging direkt zur Post und schickte es per Express nach Minnesota, dann ging ich in die Innenstadt zum FBI-Gebäude, um mit einem alten Kumpel zu sprechen, der hier namenlos bleiben soll. Wir hatten vor Jahren zusammen an einem Entführungsfall in San Francisco gearbeitet, waren trotz der natürlichen Feindschaft zwischen unseren jeweiligen Behörden Freunde geworden und über die Jahre in Kontakt geblieben. Aufgrund einer körperlichen Behinderung war er seit einigen Jahren an einen Schreibtisch in Los Angeles gefesselt und arbeitete als Verbindungsmann zu den örtlichen Polizeibehörden in der Gegend. Wir trafen uns gelegentlich auf ein Bier beim Monday Night Football, aber das war auch schon alles, und eigentlich hatte ich ihn seit etwa einem Jahr nicht mehr gesehen.

Ich fragte ihn: "Was macht der Ticker?", und er antwortete grinsend: "Noch nicht stark genug für die Rams gegen die Forty-Niners."

Wir verzogen uns in die Kantine, besorgten uns einen Kaffee, setzten uns an einen kleinen Tisch und brachten uns gegenseitig auf den neuesten Stand unserer persönlichen Dinge. Dann fragte ich ihn: "Wen nehmen Bundesmarshalls heutzutage vor?"

Er lächelte und antwortete: "Jeden, den sie können. Warum? Willst du dich bewerben?"

"Natürlich nicht“, erwiderte ich. „Aber es gibt ein paar, mit denen würde ich gerne ein paar Worte wechseln. Bobbsey-Zwillinge, sehen gleich aus, ziehen sich gleich an. Einer heißt vielleicht Larry."

Er schnaubte und sagte: "Klingt nach Dobbs und Harney. Leg dich nicht mit diesen Typen an, Joe."

"Nein?"

"Nein."

"So schlimm, was?"

"Pures Gift. Geh ihnen aus dem Weg."

"Kann ich nicht. Vor ein paar Nächten schnappten sie eine Frau von ihrer Veranda, betäubten sie, zogen sie aus und legten sie, Hand an Fuß gefesselt, in mein Bett. Ich lag zufällig auch darin, bewusstlos von einem Schlag auf den Kopf, als die Sheriffs reinplatzten. Jetzt bin ich wegen Entführung und versuchter Vergewaltigung dran."

Mein FBI-Kumpel setzte vorsichtig seinen Kaffee ab und sagte leise, ohne jegliche Überraschung in der Stimme: "Ja, das ist heftig. Sie könnten so etwas tun, sicher. Der Punkt ist, warum sollten sie?"

"Das ist genau das, was ich herauszufinden versuche, Kumpel."

Er sagte: "Bleib sitzen", und ging hinaus.

Er war etwa zehn Minuten weg.

Als er zurückkam, schenkte er uns beiden frischen Kaffee ein, setzte sich schwer und sagte zu mir: „Treib's nicht zu weit, Joe."

"Ich muss es zu weit treiben."

"Nein, musst du nicht. Der Fall wird nie vor Gericht kommen. Ihr Opfer wird widerrufen, sobald die anderen Fragen geklärt sind, und alle Anklagen werden fallen gelassen."

"Welche anderen Fragen?"

"Darüber kann ich nicht sprechen, Joe."

"Aber die Anklage wird fallen gelassen."

"Ja."

"Weiß das Opfer das?"

"Klar. Sie hat kooperiert."

"Du sagst also, es gibt kein Opfer."

"Das ist richtig."

"Dobbs und Harney, ja?"

"Ich hätte dir das nicht sagen sollen. Ich bitte dich, die Sache fallen zu lassen."

"Okay, ist fallen gelassen. Aber sorge dafür, dass ich mich besser fühle, hm?"

Er starrte mich lange schweigend an, dann murmelte er: "Es ist eine heiße Sache. Politisch heikel. Fühlst du dich besser?"

"Nicht viel besser. Probier’s noch mal."

Mein Freund seufzte, spielte mit seinem Kaffee, und verabreichte mir noch eine winzige Probe. "Bundes-Zeugenschutzprogramm."

Ich fing wieder an zu atmen, lange genug, um zu sagen: "Oh, Scheiße."

"Was?"

"Vielleicht habe ich mir den Weg in den Porzellanschrank gebahnt."

"Noch nicht", versicherte er mir. "Aber du warst nah dran."

"Ja, aber ich war seitdem sehr beschäftigt gewesen“, sagte ich. „Habe heute ein Paket per Nachtpost nach Minnesota geschickt. Wenn deren Programm irgendetwas mit Don Quijote zu tun hat, sollten sie ihren Mann lieber schnell da wegbringen."

"Don wer?"

"Quijote, der Mann von La Mancha. Es ist ein Stück in einem Dinner-Theater in meiner Nähe."

"Ach das."

"Das, ja. Sag's ihnen. Ich bin in einer Stunde zu Hause. Sag ihnen, sie sollen zu mir kommen. Aber diesmal sollen sie nicht ihre Reißzähne zeigen, ich könnte sie rausschmeißen."

Ich stand auf, ging hinaus und ließ meinen Mann dort sitzen, der seinen Kaffee mit einem "Was habe ich getan?"-Blick auf seinem besorgten Gesicht anstarrte.

Durch ein Gesetz des Kongresses hat die Bundesregierung vor einigen Jahren damit begonnen, Zeugen der Anklage zu schützen, die möglicherweise Repressalien durch mächtige Angeklagte ausgesetzt sind. Manchmal bedeutet das, dass der Zeuge in einem Safehouse eingeschlossen wird, während die Sache heiß ist und bis die Aussage gemacht werden kann. Manchmal bedeutet es, dem Zeugen später einen neuen Namen und ein neues Leben an einem neuen Ort zu geben, ein Leben auf der Flucht unter ständiger Bedrohung, besonders in Fällen des organisierten Verbrechens.

Mein befreundeter Informant beim FBI hatte die Worte "heißer Fall" und "politisch heikel" benutzt.

Ja.

Ich machte mir auch Sorgen.

Drei Fälle für Copp: Drei Krimis

Подняться наверх