Читать книгу В мире фразовых глаголов. Книга первая - Елизавета Хейнонен - Страница 31
Глава первая
О таинственных исчезновениях, несанкционированных проникновениях, побегах и других перемещениях в пространстве.
Задание 30
ОглавлениеЧто, по-вашему, мистер Смит сделал с книгой? Допишите недостающую часть фразового глагола.
Mrs. Smith called her husband at work: "Darling, the other day I bought a book, but now I can't find it."
"Do you remember what it was called?"
"How to live to be 100."
"I threw it _______."
"What? Why on earth would you throw it _______?"
"Your mother started reading it."
call at work позвонить на работу; the other day на днях, недавно; how to live to be 100 как дожить до ста лет; why on earth с какой стати, какого черта
Ключ. Мистер Смит выбросил книгу: he threw it away. В буквальном смысле фразовый глагол throw away означает «выбрасывать за ненадобностью». Например:
She threw her old shoes away. – Она выбросила свои старые туфли.
Реже в этом значении употребляется фразовый глагол throw out, хотя в большинстве случаев смысл у этого глагола несколько иной. Так, проиграв жене в шахматы, муж c досады выбрасывает их. В такой ситуации более уместен глагол throw out, особенно если при этом указывается, куда именно он их выбросил, например, out of the window. В то же время практически то же самое действие в отношении людей – «вышвырнуть», «выгнать» – передается глаголом throw out. Например:
His parents threatened to throw him out if he didn’t start behaving better. – Его родители пригрозили выгнать его из дому, если он не изменит своего поведения.
У throw away такого значения нет. Когда человек убегает сам, he (или she) runs away, но выгнать из дому – это throw out (of the house). Сравните также:
He was thrown out of school for cheating. – Его выгнали из школы за обман. (Например, за списывание на экзамене.)
Именно out, а не away, присутствует также в составе более конкретных синонимов фразового глагола throw out:
She kicked her husband out of the house. – Она выгнала мужа из дому. (Kick – «ударять ногой, пинать; лягать».)
He got bounced out of the night club. – Его вышвырнули из ночного клуба.
He was booted out of the bar for being too noisy. – Его выставили из бара за слишком шумное поведение. (Boot – «дать пинка».)
If they don’t pay their rent, the landlord will have to chuck them out. – Если они не заплатят арендную плату, домовладельцу придется их выгнать. (Chuck – «швырять»).