Читать книгу В мире фразовых глаголов. Книга первая - Елизавета Хейнонен - Страница 42

Глава первая
О таинственных исчезновениях, несанкционированных проникновениях, побегах и других перемещениях в пространстве.
Задание 41

Оглавление

Полицейский повторил свое требование трижды. Чего именно он добивался от пьяниц?


Two drunkards limped down the streets of Paris. Suddenly, one of them spotted a policeman, and addressed him with a question, “Excuse me, Officer. Has bus #72 come by yet?”

“There are no busses at this hour, Monsieur” answered the policeman. “Please move along.”

“How about bus #86?”

“I said, there are no busses at this hour. Move along!"

“And what about #27?"

“I’m telling you for the third time: move along! There will be no busses for another three hours.”

The drunkard turned to his friend.

“Come on, buddy,” he said. "It's safe to cross the road."


drunkard пьяница; limp идти с трудом, ковылять; spot заметить; come by здесь: проезжать (фразовый глагол); yet здесь: уже; safe безопасный; cross the road переходить дорогу


Ключ. Полицейский требовал: «Продолжайте свой путь, не задерживайтесь!» Такой приказ можно услышать от полицейских, разгоняющих толпу зевак, которые собрались и мешают движению или выполнению специалистами своей работы:

The police told the people watching to move along. – Полицейские велели зевакам не задерживаться.

Along означает здесь «вперед», а именно в том направлении, в котором каждый человек шел до того, как остановился. Этот же глагол употребляет кондуктор или водитель автобуса, требуя от пассажиров не скапливаться в начале салона: “Move along the bus, please.” – «Проходите, пожалуйста, вперед».

“Run along now, kid. This doesn't concern you.” – “Беги, (занимайся своими делами), малыш. Происходящее тебя не касается», – говорит отец маленькому сыну.

В мире фразовых глаголов. Книга первая

Подняться наверх