Читать книгу Ночной дождь - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 22

Гриша Трифонов,
Перевод с болгарского языка
Кабацкий музыкант

Оглавление

Пламену Ставреву

Был я молод и сентиментален,

Не скрывал навернувшихся слёз,

И слова золотые слетали

В душу мне с чёрно-белых берёз.


Я вдруг понял, стихи – это правда,

Если в них непутёвая жизнь,

Но жужжали и слева, и справа,

О своём проповедники лжи.


Стиснул зубы и больше ни слова

Не промолвил две тысячи лет.

Умер плач мой, но смех свой суровый

Посылал я, как пули, в ответ.


Я не прав был, что рвал свои тексты,

Сердце часто кричало: «Не рви!»

В кабаке, где пьянели невесты,

Под гитару запел о любви.


Неиспорченный, в белом костюме

Я входил в этот самый кабак,

Песни пел, но тяжёлые думы

Не хотели оставить никак.


Ах, какие там женщины были,

И, надеясь на лёгкий успех,

Как любили они, как любили!

Но любили, наверно, не тех!


Средь веселья рыдала гитара,

И хмелела от выпивших пар,

И тогда я просил кочегара,

Чтобы в топке поддерживал пар.


Он исправно топил, чтобы в зале,

Разогретые крепко спиртным,

Словно бабочки, вальс танцевали

Незамужние женщины с ним.


А я пел о любви на потребу,

Над собою смеялся до слёз,

И молился далёкому небу,

И прощенье просил у берёз.


Ночной дождь

Подняться наверх