Читать книгу Ночной дождь - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 26

Гриша Трифонов,
Перевод с болгарского языка
Крест

Оглавление

Дожил до возраста Христа.

Мой крест и светлый, и зелёный.

А кто-то вновь сошёл с креста

И улыбается влюблённым.


А на кресте скопленье гнёзд,

Благодарящих небо пташек,

И облепивших на ночь звёзд,

Во тьме дрожащих без рубашек.


К нему лесник не приходил,

Чтоб, как и дерево, отметить.

Никто креста не повредил,

А, значит, некому ответить…


Я так привык к своей жене,

К её молчанию глухому,

Что иногда казалось мне,

Что это смерть идёт по дому.


Почти безвольная, она,

В себе всё чаще замыкалась.

А я не понял, что жена

От прошлой жизни отрекалась.


Но осознал однажды я,

Из крепости моей сбегая,

Выходит не жена моя,

А женщина совсем другая.


Так стало в комнате светло!

И всё, что в ней плохого было,

Её лицо в тот миг сожгло,

Весь мрак прошедший ослепило.


А я стою и невдомёк,

Что я прощён её губами.

Что я уже насквозь промок

Её солёными слезами…


Я вышиб дверь, побрёл к кресту,

И до того мне было дико,

Что вкусно пахнет за версту

И пламенеет земляника.


Тропинкой белою бреду,

А почему? И сам не знаю!

Свою последнюю беду

Из сердца с болью выгоняю.


Я убираю крест в лесу,

Не разоряя птичьи гнёзда.

И на деревья их несу,

Пока сберечь ещё не поздно.


Всхожу на холм, весь день точу

Топор последний на природе.

– Эй, где вы, плотники? – кричу.

И вот они уже приходят.


Вот подойдут, и я пойму,

Куда ведёт дорожка эта.

И впрямь не нужен никому

Ещё при жизни крест поэта.


Ночной дождь

Подняться наверх