Читать книгу Ночной дождь - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 25

Гриша Трифонов,
Перевод с болгарского языка
Комета Галлея

Оглавление

Ни о чём на свете не жалею,

Если от Земли за пару вёрст

Мчит во мгле безумная Галлея,

Глаз небесный и сестра всех звёзд!


Как же мы светлы и вдохновенны!

Как горят огнём её глаза!

Друг на друга смотрим откровенно,

И уйти от этого нельзя.


И стоим под небом, славословим:

– Вот такой и нам бы в души свет!

Может, мы единые по крови,

Просто не видались много лет?


Тот, кто светел, тот и не заметен,

Больно оступается в пути.

Но комета каждому посветит

И своей дорогой улетит.


Будем жить и в кровь сбивать колени

И по новой шишки набивать.

Жаль, и людям новых поколений

Без войны на свете не бывать!


Улетает в облака из серы,

В облака из сказочного льда,

Гордая, горячая без меры,

И не возвратится никогда.


Пусть потом судачат астрономы,

Сколько там борозд в её ядре,

Как же ей без нас живётся дома,

Как одной ей спится на заре?


Не вернётся, а могла бы славу

И бессмертье с нами обрести.

Может, астрономы и не правы

В том, что сбилась с нужного пути.


Да, у нас всегда тепло и чисто,

Не в пример блуждающим во мгле.

Лишь она, безумна, и лучиста,

Жить могла бы с нами на Земле.


У кометы обгорели руки,

Волосы на лбу опалены.

Как переживёт она разлуку,

Как не побоится тишины!


Что ей наши улицы и скверы

С именем её? Ей всё равно.

Но комета не живёт без веры,

Без неё пропала бы давно.


Видно, у неё своя дорога,

И своя счастливая звезда,

И она за пазухой у Бога

В небесах не сгинет никогда.


Сбережёт и не допустит краха,

Дальше свет в ладонях понесёт.

И слепой какой-нибудь от страха

Вдруг прозреет, встанет и пойдёт.


И комета с массой многотонной

Станет хоть кому-нибудь судьбой.

И заплачет, как перед иконой,

Счастьем переполненный слепой.


Ночной дождь

Подняться наверх