Читать книгу 12 великих комедий - Коллектив авторов - Страница 82

Педро Кальдерон Де Ла Барка. Дама Привидение
Хорнада вторая
Сцена 16-я

Оглавление

Донья Беатрис, Дон Хуан.

Донья Беатрис

Так вправду нежен ты со мной?


Дон Хуан

По степеням мое влеченье

Тебе явлю чрез рассужденье.


Донья Беатрис

Скажи мне.


Дон Хуан

Слушай голос мой.

О, Беатрис, я так люблю правдиво [17],

И так любовь к красавице сильна,

Что, если б не хотел любви, должна

Моя душа любить то, что красиво.

Заметь, как все сложилось прихотливо:

Будь власть забвенья в сердце мне дана,

Забыл бы я любовь, и вмиг она

Возникла б – из свободного порыва.

Любовь была бы прихоть, не закон.

Кто любит потому лишь, что забвенье

Любимой ощутить не может он, —

Заслуга в чем? Нет вольного влеченья.

Я не могу забыть тебя. Влюблен.

Звезда сильней. Скорблю, что побежден.


Донья Беатрис

Когда б влеченье вольное решало,

И свет звезды влиял бы как закон,

Тот был бы волей верной осенен,

Кто перемены не признал бы жала.

И если б я внезапно увидала,

Что мой порыв с любовью разлучен,

Такой бы тотчас я отвергла сон,

Его своим никак бы не признала.

Ведь в этот миг, что потеряла б я,

Чтоб позабыть и вновь вернуть любленье,

Была бы без любви душа моя.

И рада я, что не дано забвенья:

Тот был бы миг как льдяная струя,

Тебя не позабыть мне – на мгновенье.


(Уходят.)

Улица.

17

Обмен сонетами («О, Беатрис, я так люблю правдиво…) встречается в испанских драмах Золотого века.

12 великих комедий

Подняться наверх