Читать книгу 12 великих пьес - Коллектив авторов - Страница 23
Шекспир Уильям. Гамлет
Акт I
Сцена IV
ОглавлениеТерраса.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
Гамлет
Мороз ужасный – ветер так и режет.
Горацио
Да, холод проникает до костей.
Который час?
Гамлет
Горацио
Двенадцатый в исходе.
Марцелло
Нет, полночь уж пробило.
Горацио
В самом деле?
Я не слыхал. Так, значит, ближе время,
Когда блуждает дух обыкновенно.
Звук трубы и пушечные выстрелы за сценой.
Что это значит, принц?
Гамлет
Король всю ночь гуляет напролет,
Шумит, и пьет, и мчится в быстром вальсе.
Едва осушит он стакан рейнвейна,
Как слышен гром и пушек, и литавр,
Гремящих в честь победы над вином.
Горацио
Обычай это?
Гамлет
Да, конечно, так —
И я к нему, как здешний уроженец,
Хоть и привык, однако же по мне
Забыть его гораздо благородней,
Чем сохранять. Похмелье и пирушки
Марают нас в понятии народа:
За них зовут нас Бахуса жрецами —
И с нашим именем соединяют
Прозванье черное. Сказать по правде,
Всю славу дел великих и прекрасных
Смывает с нас вино. Такую участь
Несет и честный человек: его,
Когда он заклеймен пятном природы,
Как, например, не в меру пылкой кровью,
Берущей верх над силою ума, —
В чем и невинен он: его рожденье
Есть случай без разумной воли —
Или привычкою, которая, как ржа,
Съедает блеск поступков благородных,
Его, я говорю, людское мненье
Лишит достоинства; его осудят
За то, что в нем одно пятно порока,
Хоть будь оно клеймо слепой природы
И сам он будь так чист, как добродетель,
С безмерно благородною душой.
Пылинка зла уничтожает благо.
Входит Тень.
Горацио
Смотрите, принц: он снова к нам идет!
Гамлет
Спасите нас, о неба серафимы!
Блаженный дух иль демон проклятой,
Облекся ль ты в благоуханье неба
Иль в ада дым, со злом или с любовью
Приходишь ты? Твой образ так заманчив!
Я говорю с тобой: тебя зову я
Гамлетом, королем, отцом, монархом!
Не дай в незнании погибнуть мне!
Скажи, зачем твои святые кости
Расторгли саван твой? Зачем гробница,
Куда тебя мы с миром опустили,
Разверзла мраморный, тяжелый зев
И вновь извергнула тебя? Зачем
Ты, мертвый труп, в воинственных доспехах
Опять идешь в сиянии луны,
Во тьму ночей вселяя грозный ужас,
И нас, слепцов среди природы, мучишь
Для наших душ непостижимой мыслью
Скажи, зачем? Зачем? Что делать нам?
Тень манит Гамлета.
Горацио
Он манит вас, чтоб вы пошли за ним,
Как будто хочет сообщить вам что-то
Наедине.
Марцелло
Вот посмотрите, принц,
С какою ласковой улыбкой он
Зовет вас за собой в другое место.
Но не ходите с ним.
Горацио
Нет, ни за что!
Гамлет
Но он молчит: так я за ним иду.
Горацио
Нет, не ходите, принц!
Гамлет
Чего бояться?
Мне жизнь моя ничтожнее булавки!
Моей душе что может сделать он,
Моей душе, бессмертной, как он сам?
Он манит вновь – я следую за ним!
Горацио
Что, если вас он к морю заманит
Иль на скалы бесплодную вершину,
Что там, склонясь, глядится в океан?
Что, если там, приняв ужасный образ,
Он вас лишит владычества рассудка?
Подумайте! Одна пустынность места,
Сама собой, готова привести
К отчаянью, когда посмотришь в бездну
И слышишь в ней далекий плеск волны.
Гамлет
Он все манит. Иди – я за тобою!
Марцелло
Вы не должны идти, мой принц!
Гамлет
Прочь руки!
Горацио
Послушайтесь и не ходите, принц.
Гамлет
Нет, я иду: судьба меня зовет!
В малейший нерв она вдохнула крепость
Льва африканского. Он все манит —
Пустите, или – я клянусь вам небом —
Тот будет сам виденьем, кто посмеет
Держать меня! Вперед! Я за тобою!
Тень и Гамлет уходят.
Горацио
Он вне себя – увы, он помешался!
Марцелло
За ним: мы не должны повиноваться.
Горацио
Пойдем, пойдем! Чем кончится все это?
Марцелло
Нечисто что-то в Датском королевстве.
Горацио
Друзья, господь устроит все.
Марцелло
Идем.
Уходят.