Читать книгу Неизъяснимая прелесть первоисточника - - Страница 14

ЧАСТЬ 1
И КОНФЕТКУ СЪЕСТЬ, И НА… НЕ ПРИСЕСТЬ

Оглавление

Два сообщения, напечатанные на разных страницах одного номера газеты:


– В преддверии (Нового года) население Израиля составило 6.955.000 человек…

Из них: 5.3 млн евреев…


– За последние 15 лет численность еврейской общины Германии увеличилась в 11 раз, с 20.000 до 220.000 человек.


Сообщения, как сообщения, ничем особенным не поражают. Поражает заголовок второго: В Германии больше евреев, чем в Израиле

Теперь несколько примеров противоположного характера – т. е. заголовок точно соответствует содержанию текста, (нередко сформулированному в подзаголовке). Сперва приводится подзаголовок, затем заголовок.

Цены на электроэнергию снижаются впервые за три года – ХОРОШО, НО МАЛО

Биржи всегда падают внезапно – НЕЛЬЗЯ ПОНЯТЬ НЕПОНЯТНОЕ

Бездарность руководителей, воровство и отсутствие квалификации – БЕДЫ АШХАБАДСКИХ КОММУНАЛЬЩИКОВ

Ни длинного выходного, ни сокращения рабочей недели – ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ

Сторонники повышения пенсионного возраста для женщин надеются достичь этой цели еще до июня – ПОСЛЕ РАБОТЫ – НА КЛАДБИЩЕ

Безысходности последнего заголовка противостоит сдержанный оптимизм следующего Абсурдная ситуация – РОЖДАЕМОСТЬ РАСТЕТ, ГОСУДАРСТВО ИГНОРИРУЕТ

Экономическое издание предваряет заметку врезкой, излагающей ее содержание.

Министерство финансов утвердило правила взимания дополнительного налога на богатых.

С этой фразой гармонично сочетается точно найденный заголовок.

Неизъяснимая прелесть первоисточника

Подняться наверх