Читать книгу Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый - - Страница 26
Глава 2-5
ОглавлениеПод замком Террабиль в смертельной битве
Сошлись полки Артура и Неро.
Враги Артура были в ней разбиты.
Но кое-что Артуру помогло!
Всё дело в том, что Мерлин навестил
На острове Оркнее и гостил
У Лота – короля всего Оркнея –
Союзника могучего Неро.
На короля волшебник грусть навеял,
Рассказами, что подал он хитро.
И Лот к Неро на помощь не явился,
Когда тот с королём Артуром бился.
Волшебник Мерлин поступил мудро.
Он знал, что окажись на поле битвы
Лот с войском избранным своим тогда,
То был бы верно сам Артур убитым
И войско полегло бы навсегда.
И знал волшебник мудрый наперёд,
Что смерть в бою найти достоин Лот.
А вечером приехал рыцарь к Лоту
И возвестил о гибели Неро.
«Увы! – воскликнул Лот,– Его работа!
Волшебник задержал меня хитро»!
И Лот просил у рыцарей совета:
Принять ли им участье в битве этой,
Иль дома охранять своё добро?
«Сэр, нападайте на Артура смело, –
Сказал один из Лотовых вельмож. –
В бою его команда поредела,
Устали люди, биться им невмочь»!
«Что до меня, – ответил Лот, – готов,
Как честный рыцарь, сокрушать врагов!
Хотел бы я, чтоб каждый рыцарь верный,
Свой долг исполнил, как исполню свой»!
И вынесли знамёна и примером
Был сам король, ведя всех за собой.
И рыцари сошлись под Террабилем:
Трещат щиты, ржут кони в тучах пыли.
До ночи длится рукопашный бой.
Но Балин и Балан в рядах Артура.
А Лоту явно не хватает сил.
Он впереди своих дерётся хмуро.
За ним всё войско, что он сам взрастил.
Один в бою он стоит семерых.
Но нет, он не останется в живых…
И жалости достойно превеликой,
Что славный рыцарь будет здесь убит.
Оплакан будет плачем он великим.
Тяжёлый щит его не защитит.
Жена его Моргауза с Артуром,
Настигнутые ветренной натурой,
Сошлись. И он измены не простит
За то, что возлежал с его женою
Король Артур, за то, что родила
Моргуза сына Мордреда весною.
Лот люто ненавидел короля.
Вынашивал обиду много лет.
Кровавой раной в сердце этот след.
И он рубился яростно и злобно.
Мечтал в бою врага он повстречать.
Но, как палач встаёт на месте лобном,
Готовый беспощадно убивать,
Пред ним возник могучий рыцарь конный.
Его удар, мечом не отражённый,
Доспехам королевским не сдержать.
То Зверя Рыкающего был рыцарь.
Король и славный воин Пелинор.
Здесь рыцарей убито им за тридцать.
На Лота устремил горящий взор.
Но меч его – слепящий сноп огня,
Ударил в шею Лотова коня.
Конь рухнул наземь. Лот конём придавлен.
Стал выбираться. Дать хотел отпор.
Но тот удар, которым он прославлен,
Нанес мечом могучий Пелинор.
И шлем, и череп до бровей пробиты.
Глаза залиты кровью, но открыты,
А в них застыл к Создателю укор.
И многие в той битве отличились.
Кэй-Сенешаль в ней превзошёл себя.
А Королю Артуру все дивились:
Он шёл тараном, всех вокруг губя.
Он двадцать рыцарей в тот день убил,
А сорок семь едва не изрубил.
Балан и Балин чудеса являли.
Кто видел их в бою, считали те,
Что этих братьев небеса послали
В их ангельской небесной красоте.
А кто-то думал, что они свободно
Быть дьяволами могут преисподней,
Разя врага в бою, как в пустоте.
Оркнейские войска бежали с поля,
Испуганные смертью короля.
Но никому не вырваться на волю.
Всех приняла сырая мать земля!
Всего же в битве с Неро за семь дней
Разгромлены двенадцать королей.
Их в гордом Камелоте схоронили.
В объятья принял их Святой Стефан.
В той церкви, имени его, почили
Владыки, смерть принявшие от ран.
Останки пехотинцев, смерть познавших,
И рыцарей на поле боя павших,
В пещеру заключили, словно в храм.
На похороны прибыли в печали
Моргауза и четверо сынов.
Они примчались из Оркнейской дали,
Чтоб долг отдать отцу в кольце врагов.
Гавейн, Гахерис, Аргавейн, Гарет…
И сэр Гавейн над гробом дал обет,
Что отомстит за смерть отца родного
И с Пелинором встретится в бою.
И через десять лет сдержал он слово:
В нём Пелинор увидел смерть свою!
И Уриенс король с женой Морганой
На похороны прибыл утром ранним.
И смог Артур обнять сестру свою.
Две дочери Игрейны, две сестрицы
Приехали в печальный Камелот.
И рад Артур сестёр увидеть лица.
В краях далёких каждая живёт.
Моргауза же – Лотова жена.
Теперь вдова. Теперь она одна.
Артур погибшим пышные надгробья
Решил поставить. Мерлин в том помог.
Но, братский долг перед сестрою помня,
Он лучший гроб поставить Лоту смог.
Двенадцать их фигур отлить велел он.
Был каждый рыцарь золотом отделан
Вдали от света и мирских тревог.
Фигуры были в виде побеждённых.
Над ними изваян Артур с мечом.
Его над головами преклонённых
Король вздымает солнечным лучом.
У каждой из фигур в руке свеча.
Она ни холодна, ни горяча,
Но день и ночь горит она отныне,
И освещает церкви мирный кров.
Свечам гореть, пока Артура имя
Живёт на свете вместе с королём.
И свечи льют сквозь сумрак свет прекрасный,
Но после смерти короля – погаснут,
Оставив память долгую о нём.
Так Мерлин королю сказал в тот вечер,
Когда открыт был погребальный зал:
«Те времена пока ещё далече,
Когда увидите Святой Грааль:
Взыскующие подвиг завершат.
Его увидит восхищённый взгляд»!
Ещё сказал он: «Славный рыцарь Балин
Удар плачевный вскоре нанесёт.
И месть великая за то деянье
Кошмарной тенью на него падёт».
«А где Балан, Где Пелинор, где Балин, –
Спросил Артур, – ведь мы их очень ждали»?
«Сэр Пелинор на днях сюда придёт, –
Ответил Мерлин, – Балин же далече.
Он верен долгу всюду и всегда.
Ещё не скоро будет ваша встреча.
Балана ж не видать вам никогда».
«Клянусь я верой! Рыцарей сильней
Не видел, не встречал в борьбе своей.
И превосходит рыцаря любого
Сэр Балин честью, доблестью своей!
Я перед ним в большом долгу и снова
Мечтал бы видеть средь своих людей!–
Сказал Артур. А Мерлин тут же строго
Напомнил королю в большой тревоге
Одну их важных для него вещей:
«Я раньше говорил вам, сэр, держите
Экскалибура ножны при себе.
И, как зеницу ока берегите –
Они ваш оберег, маяк в судьбе.
Они при вас – и раны не страшны
В сражениях любых, любой войны»! 1
И королю Артуру объявил он
Пророчество о том, что сын родной
При Солсбери ему ударит в спину –
Против него Мордред пойдёт войной…
––
1.Впоследствии Артур в знак великого доверия отдал ножны Фее Моргане, сестре своей. Она же любила другого рыцаря более, нежели своего мужа, короля Уриенса, или Артура. И она замыслила погибель своему родному брату Артуру и для того приказала сделать другие ножны для Экскалибура, волшебно подобные прежним, а ножны Экскалибура отдала своему возлюбленному. Акколон звали того рыцаря, который после едва не убил короля Артура.