Читать книгу Страна, которую придумал я. Или которая придумала меня - - Страница 9

Глава 9. Остров, где ветер пишет историю

Оглавление

Паром мерно рассекает холодные волны Татарского пролива. Я стою на верхней палубе, вдыхаю солёный морской ветер и всматриваюсь в горизонт. Там, в сизой дымке тумана, уже угадываются зубчатые пики сахалинских сопок.


Сахалин… Остров-загадка, остров-легенда. Край, овеянный таинственностью и мистикой. Японский Карафуто, русский Сахалин – сколько имён, сколько судеб вобрала в себя эта земля!


Чем ближе берег, тем отчётливее различаю детали пейзажа. Вот проступают дремучие леса, непроходимые болота, бурные реки с крутыми скалистыми берегами. Природа здесь и вправду неласковая, дикая, словно ещё не смирившаяся с присутствием человека.


Сахалин встречает неприветливо – пронизывающим ветром, косой сеткой дождя, свинцово-серым небом. Даже в разгар лета здесь не снимают шапок и не расстаются с тёплыми куртками. Но я уже знал об этом – климат на острове суров и непредсказуем. Летом может ударить мороз, зимой – пойти дождь. Тайфуны, метели, туманы – обычное дело для здешних мест.


На пристани меня ждёт гид – коренной сахалинец Василий Петрович, краевед и большой знаток острова. Пожилой, но бодрый и подтянутый, с обветренным морщинистым лицом и по-юношески яркими голубыми глазами.


– Добро пожаловать на Сахалин! – приветствует он, крепко пожимая руку. – Край нетронутой природы, несгибаемого духа и крепких характеров. Здесь человек учится быть сильным – поневоле. Иначе не выжить, не устоять перед лицом стихий.


Едем по городу, и я с жадным любопытством впитываю новые впечатления. Южно-Сахалинск – город контрастов, где переплелись Восток и Запад, Россия и Япония. Современные высотки соседствуют с покосившимися деревянными домишками, православные церкви – с буддийскими храмами. На улицах слышится разноязычная речь, мелькают разные лица – русские, корейцы, японцы, нивхи.


– Сахалин – земля многонациональная, многострадальная, – рассказывает Василий Петрович, ловко лавируя по улицам. – Много кто пытался её покорить, прибрать к рукам. А она, неприступная, так и не далась никому. Крепкий орешек оказался – ни зубы, ни когти не берут!


Слушаю его рассказ и словно листаю страницы сахалинской истории, полной драматизма и противоречий. Вот первые русские поселения середины XIX века – Дуэ, Кусунай, Корсаковский пост. Кучка храбрецов-первопроходцев на краю света, в окружении враждебных племён. Люди, закалённые лишениями, одной рукой державшие плуг, другой – ружьё.


А вот печальные страницы каторги – той самой, что описал в своей книге Чехов. «Остров изгнания», забытый богом и людьми, где отбывали наказание самые отпетые уголовники. Холод, голод, болезни и беспросветный труд – вот что ждало несчастных на сахалинской земле.


– Знаете, Антон Павлович был потрясён тем, что увидел здесь, – говорит Василий Петрович, когда мы проезжаем мимо старого здания, где когда-то размещалась тюрьма. – Он ведь не просто так сюда отправился, а чтобы правду донести. И донёс – его книга многое изменила в отношении общества к каторжанам.


В XX веке – японская оккупация южной части острова, превращение его в колонию Карафуто. Жёсткие порядки, принудительная ассимиляция, подавление всего русского. Но и тут сахалинцы не сдались. Боролись в партизанских отрядах, вели подпольную борьбу за родную землю.


– Смотрите, Чеховский перевал, – указывает Василий Петрович на крутой серпантин, уходящий в горы. – Летом 1890-го по этой дороге ехал сам Антон Павлович, путешествуя по Сахалину. Представляете, какие тогда были дороги – ухабы да грязь непролазная! Но великий писатель не побоялся тягот, всё вынес, всё перетерпел. А ради чего? Чтобы увидеть правду жизни, написать честную книгу о далёком острове. Вот что значит сила духа!


Я смотрю на этот перевал – неприметный, ничем не выделяющийся, – и чувствую, как на глаза наворачиваются слёзы. От пронзительного ощущения причастности к истории, к нелёгкой судьбе острова. Словно рядом со мной, плечом к плечу, стоят все эти люди – первопоселенцы и каторжане, партизаны и подпольщики, смельчаки вроде Чехова. Стоят – живые, настоящие, несломленные.


Проезжаем мимо старого японского синтоистского храма – с ярко-алыми воротами тории и изогнутой крышей. Василий Петрович охотно поясняет:


– Это наследие Карафуто. Сколько их тут осталось по югу Сахалина – храмов, парков, традиционных японских домов. Японцы думали – навеки пустили корни, закрепились. Ан нет, пришлось уйти после войны. Но след свой оставили – и в архитектуре, и в культуре.


Мы останавливаемся у музея истории Сахалина, расположенного в бывшем японском губернаторском здании. Внутри – экспозиции, рассказывающие о жизни острова в разные эпохи. Фотографии, документы, предметы быта.


– Смотрите, это нивхские рыболовные снасти, – показывает Василий Петрович на витрину с древними орудиями. – Нивхи – коренные жители Сахалина, рыбачили здесь издревле. Их культура уникальна, и мы стараемся её сохранить.


Далее мы едем к озеру Тунайча – самому большому на острове. Его чистые воды отражают облака, а вокруг – бескрайние леса. Здесь время словно останавливается.


– Здесь хорошо подумать о вечном, – улыбается мой гид. – Природа здесь особенная, первозданная.


Пронизывающий ветер швыряет в лицо холодные брызги, но я почти не замечаю дискомфорта. Стою на берегу, вглядываясь в седую даль озера, и чувствую себя невероятно живым, наполненным энергией.


– На Сахалине по-другому нельзя, – словно прочитав мои мысли, говорит Василий Петрович. – Здесь или чувствуешь жизнь в полную силу – со всеми её штормами, – или прозябаешь. Полутонов не бывает. Сахалинцы – народ особенный. Они и в дружбе, и в работе такие – до конца, без фальши.


В его словах – простая истина, которая отзывается внутри меня. Передо мной встаёт огромный пласт здешней жизни – терпкой, неласковой, но удивительно настоящей. Жизни без прикрас и иллюзий, без компромиссов с совестью.


Суровый климат, нелёгкая история выковали особую породу людей – открытых, искренних, умеющих ценить простые радости. Людей, для которых верность корням, земле, традициям – не пустой звук, а основа жизни. Чьё жизнелюбие и стойкость могут послужить примером всем нам.


Солнце клонится к закату, окрашивая тучи и волны в невероятные пурпурные оттенки. Мы возвращаемся в город – мимо рыбацких посёлков с покосившимися домами, мимо густых кедровых рощ и журчащих ручьёв.


– У нас говорят: Сахалин один, а Сахалинов много, – с улыбкой замечает Василий Петрович. – У каждого свой остров, своё восприятие, свой опыт. Кто-то всю жизнь его постигает, вживается. А кто-то коснулся краешком – и увёз с собой частицу. Но никто не остаётся равнодушным. Сахалин учит – стойкости, мужеству, верности себе. И каждый этот урок – на всю жизнь.


Ночью, засыпая под шум дождя в гостиничном номере, я ещё долго перебираю в памяти этот день. Вижу изрезанное морщинами лицо Василия Петровича, вдыхаю аромат тайги, слышу рокот прибоя. И понимаю: я прикоснулся к чему-то очень важному, сокровенному.


Сахалин открылся мне – со своей суровой красотой, с непростым характером, с людьми, которые живут здесь, несмотря ни на что. И в этом есть своя правда, своя сила.


Земля, где нет места фальши. Земля, которая меняет тебя навсегда.

Страна, которую придумал я. Или которая придумала меня

Подняться наверх